Как здесь перевод на португальский
8,623 параллельный перевод
Потому как здесь нет ничего подходящего.
Não há mais nada aqui.
Здесь всё, как прежде.
- Não mudou nada.
Она была здесь на протяжении 12 лет, и до сих пор глубоко внутри считает, что все так хороши, как она.
Ela está aqui há 12 anos, e, lá no fundo, ainda pensa que tal como ela, todos têm boa índole.
И мне как-то не по себе оставлять Вас здесь одну, когда Ливуайр на свободе.
E não a posso deixar sozinha com a "Livewire" por aí à solta.
Твоего папы здесь нет, но я стараюсь вернуть его домой, как можно скорее.
O teu pai... não está aqui, mas estou a trabalhar muito para levá-lo para casa, para ti. O mais cedo possível.
Могу я сказать как мне здесь нравится?
- Quanto mais não seja... - Deixa-me dizer-te, adoro este sítio.
Касл, как ты здесь оказался?
Castle, como chegaste aqui?
Касл, как ты узнал, что мы здесь?
Castle, como sabias que estávamos aqui?
А здесь 317 электронных писем, где она обращается к Лоис Лейн, как к...
E existem 317 "e-mails" a chamar à Lois Lane...
Мы пришли одни, как вы и просили, но полиция в курсе, что мы здесь, на тот случай, если вы задумали плохое.
Viemos sozinhos, a seu pedido. Mas a Polícia sabe que estamos aqui, caso queira fazer-nos mal.
Мне нравится, как вы появились здесь, цитируя Шекспира, как будто это волшебным образом облагородит вашу однообразную писанину.
Adoro que venha para aqui citar Shakespeare como se fosse magicamente valorizar essa... ficção monótona que escreve.
Я тебе не говорила, как мне грустно буквально за всех, кто здесь находится?
Já disse-te o quanto sinto-me triste... Por literalmente todos os que vivem aqui?
Как вы можете видеть, здесь использовались модернизированные специально для защищенных каналов связи звуконепроницаемые ткани, способные блокировать длинно - и коротковолновые сигналы.
Como podes ver, a tenda de comunicações seguras foi actualizada... O tecido à prova de som têm caracteristicas, capazes de bloquear, longas.... Ou curto alcance de tentativas de vigilância.
Как вы узнали, что я здесь?
Como sabiam que aqui estava?
И как долго ты намереваешься здесь копаться?
Quanto tempo queres passar a investigar aqui?
После того, как мы здесь закончим, нам надо будет найти её.
Depois de acabarmos, temos de encontrá-la.
Но как ты можешь быть здесь? Работать на него?
Mas como é que podes estar aqui, a trabalhar para ele?
Когда я пришел, здесь никого уже не было, как и во всем здании.
Estava vazio quando o encontrei. Assim como o resto do edifício.
Миссис Хитчин, полагаю, вы здесь чтобы сообщить, что Комиссия пришла к разумному решению, о том как справиться с Директором.
Sra. Hitchin, suponho que está aqui para me dizer que a Comissão chegou a uma sensata decisão sobre como lidar com o Director.
Я надеюсь, что вы здесь не потому, что вы думаете, что это будет как в "Звездных войнах".
Espero que não tenham vindo cá a pensar que isto é o Star Wars.
Ага, я здесь, потому что думаю, что это будет, как "Игра престолов".
Sim, acho que é mais igual ao Game of Thrones.
Здесь должно пахнуть как в настоящем полицейском участке!
Ele deve cheirar como um delegacia de polícia real no aqui!
Как думаешь, здесь есть механический бык?
Você acha que o mecânico touro em um quarto de volta em algum lugar?
А затем, после того как вы сожгли его дом и оставили записку, намекающую на нанесение телесных повреждений, если он здесь появится, он всё равно настоял, чтобы мы приехали.
Depois de incendiarem a casa dele e deixarem a carta a implicar danos corporais se ele aparecesse aqui, ele ainda assim insistiu que voltássemos.
Как я здесь оказался?
Como é que cheguei aqui?
Офицер видел как они пронеслись здесь.
Uma patrulha viu-os a passar por aqui.
И как тебе здесь?
O que acha?
Подожди, Амара была здесь? Но как?
Espera, a Amara esteve aqui?
А здесь не так трагично, как я представляла.
nbsp Devo dizer, que não é tão cênico como eu esperava.
Колин отмечен, как пропустивший занятия, но его мать опознала его велосипед у школы, так что мы думаем, он здесь.
O Colin não apareceu nas aulas, mas a mãe dele reconheceu a bicicleta dele fora da escola, por isso acho que ele está aqui.
Нет, я сижу здесь на диване и рассказываю о моем любимом герое, как будто ничего не произошло.
Estou sentado num sofá, a falar da minha personagem favorita como se nada tivesse acontecido.
Много людей сидели здесь и думали, как же им, беднягам, довелось сюда попасть.
Muitas pessoas sentaram-se nessa cadeira... E pensaram no azar que tinham em estarem aqui.
Простите, что я тут как шпион, ребята, но у вас бы котелок перегорел, если б вы знали, какая хрень здесь творится.
Desculpa ter sido tão "Jason Bourne" convosco, mas as vossas cabeças iam literalmente explodir se soubessem de tudo o que acontece nesta casa.
Я была здесь... и в то же время как будто нет.
Eu estava aqui... e não estava aqui, ao mesmo tempo.
Как ты его здесь нашел?
Como o encontraste aqui?
Как только мы здесь закончим, офицер отвезет вас к судмедэксперту.
Assim que terminarmos aqui, um agente da policia vai escoltá-los até a morgue.
Некоторые из них, как сестры Нельсон, живут здесь дольше, чем большинство из членов команды.
Algumas, como as irmãs Nelson, estão aqui há mais tempo do que a maior parte da tripulação.
Она как раз здесь.
Ela está ali.
Вы здесь человек новый, и не знаете, как ответственно я отношусь к должности главреда.
- Você é novo aqui, não entende como levo a sério meu trabalho como editor.
После того как мы здесь закончим, надо будет полностью сменить одежду. Ясно? Полностью.
Assim que acabarmos, tiramos as roupas e guardamo-las.
Но я помню- - неважно как сильно я всех отталкивал, вы все были здесь.
Mas lembro-me... Não importa o quanto afastei todos, vocês estavam todos lá.
Доктора сказали, что ей сейчас нужен покой. Но я передел ей, что вы все были здесь. И она очень хочет увидеть вас, как только ей станет немного лучше.
Os médicos pediram para ela descansar agora, mas eu disse-lhe que estavam todos aqui, e ela está desejosa de vê-los quando estiver melhor.
Здесь мы видим не тот, как он забрасывает мяч в лунку.
Não está a jogar em Bethpage.
Как вам здесь работается?
Sabe, trabalhar aqui?
Ну, Финч много хорошего сделал, с тех пор как он здесь, сэр.
O Finch fez muitas coisas boas desde que aqui chegou, senhor.
Потому что я здесь не только как друг.
Porque não estou aqui, apenas, como amigo.
Как думаешь, сколько минимум времени нужно пробыть здесь, чтобы можно было сказать, типа, "А да, Джэксон тоже был"?
Qual é o tempo mínimo que preciso de ficar aqui para que conte como "O Jackson esteve aqui"?
Постой. Тебе интересно, почему я вообще здесь, после того, как сказала Шепард, что я обманщица?
Estás a interrogar-te porque estou aqui, uma vez que disseste à Shepherd que sou uma mentirosa?
Как давно ты здесь живёшь?
Há quanto tempo vives aqui?
- что здесь происходит? -... и уберусь отсюда как можно...
-... e sair daqui o mais depressa...
Итак, вкратце, как мы оказались здесь?
Então, basicamente, como chegamos aqui?
как здесь красиво 41
как здесь холодно 19
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
как здесь холодно 19
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549