Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кого мы знаем

Кого мы знаем перевод на португальский

302 параллельный перевод
Видите ли, мы отлично знаем многих людей в Варшаве,.. ... но есть и такие, кого мы знаем мало, а хотелось бы знать получше.
Aqui em Varsóvia há muitas pessoas que conhecemos muito bem e muitas outras que gostaríamos de conhecer bem melhor.
Кого мы знаем из сенатского Одобрительного комитета?
Quem conhecemos na Comissão de Contratos? - Senador Adams.
- Кем-то, кого мы знаем?
- Alguém conhecido? - Don Juan.
"Все, кого мы знаем, будут раздавать конфеты? !"
"Toda a gente que conhecemos está a dar doces."
Особенно, если учесть, что все, кого мы знаем, живут в 30 секундах ходьбы от нас.
Sobretudo porque os nossos amigos moram aqui ao lado.
Мы долго думали и решили, что должны выбрать кого-то, кого мы знаем.
Quanto mais eu penso, mais eu vejo que devo indicar alguém que conheçemos!
Мы можем даже перестать существовать вместе со всем и всеми, кого мы знаем.
Poderíamos deixar de existir, juntamente com tudo e todos aqueles que conhecemos.
Думаю лучше взять только тех, кого мы знаем.
Devíamos escolher pessoas que conhecemos em quem confiamos.
- Кто-то, кого мы знаем.
Alguém que nós conhecemos.
Это исключает всех, кого мы знаем.
Não é ninguém que nós conheçamos.
- Джерри, кого мы знаем из советников президента? - Никого.
- Quem tem a atenção do Presidente?
А если это кто-то, кого мы знаем... не очень хорошо, кто, например, совсем недавно здесь работает?
Se alguém que nós não conheçamos muito bem... porque não trabalha aqui há tanto tempo como nós?
Всех кого мы знаем, пока ее не найдем, ладно?
Todos os que conhecemos, até descobrirmos onde ela está, OK?
Начнём с тех, кого мы знаем.
Quem sabemos que vem?
Кого мы знаем в "U-EX Ойл"?
Quem conhecemos na U-EX Oil?
Кого мы знаем в Фэйрфилде?
- Quem conhecemos em Fairfield?
Мы обслуживаем наши войска не благодаря тому, кого мы знаем... А благодаря тому, что мы знаем.
Servimos as tropas devido ao que sabemos fazer e não por quem conhecemos.
И всем, кого мы знаем, придется там умереть.
E todos que conhecemos vão morrer naquele lnstituto.
Все кого мы знаем, знают о его извращениях.
Todos que conhecemos sabem das suas perversões.
Намного важнее то, кто женщина перед нами Джин Грей, кого мы знаем или Феникс, яростно сражающаяся за свою свободу.
Mais importante é saber se esta é a Jean que conhecemos ou a Fénix, furiosamente tentando-se libertar.
Кого мы знаем из таких?
Conhecemos alguém?
Крейтер, мы не знаем, кого или что мы ищем.
Crater, não sabemos o que procuramos.
Мы не знаем, что он тот, за кого себя выдает.
Nao temos provas de que este homem seja quem alega ser.
Неужели мы кого-нибудь знаем?
Será que realmente conhecemos alguém?
Моя теория - это кто-то, кого все мы знаем,... кто-то с кем мы работаем, ходим в церковь.
Eu acho que é alguém que todos conhecemos, um companheiro de trabalho, ou com quem vamos à missa.
Кого еще мы знаем в возрасте, соответствующем возрасту мадам Жизель?
Quem mais que nós conhecemos teria a idade correcta para ser filha de Madame Giselle?
Того, кого мы оба знаем?
Alguém que nós dois conheçamos?
- Там где нужно. Тогда мы знаем, у кого будут неприятности, если будут проблемы
Então é o responsável por qualquer problema.
Но мы ни про кого не знаем кроме этого парня.
Mas não sabemos se há algo mais que este tipo.
Джулиан, мы знаем, кого ты играешь.
Julian, já sabemos qual é o seu papel.
Мы все прекрасно знаем, что не имеет никакого значения, кого выберут президентом Карвера.
Todos sabemos que não interessa quem é eleito presidente.
Не нужно ходить вокруг да около, Лила, мы все знаем, о кого ты имеешь ввиду... меня, верно?
Nem precisa estar com rodeios. Sabemos de quem estás a falar. Eu, certo?
Дело в том, что мы не знаем других докторов, или кого-то, кто может нам помочь.
O problema é que não conhecemos ninguém que a possa ajudar.
Мы все знаем, кого ты видишь командиром роты "Изи".
Eu sei bem quem é que tu gostavas de ver no comando.
Кого это волнует? Мы-то тебя знаем.
Sei que não é a hora ideal, mas gostaria de revê-la.
Так же и мы ничего не знаем о том, кого видели вы. Мы должны рассматривать любые варианты.
E onde quero chegar é, que não sabemos nada acerca da pessoa que viram, e devemos manter todas as hipóteses em aberto.
После того, что произошло с Джэмми, мы не знаем, на кого можем положиться.
Depois daquilo da Jamey, não sei em quem podemos confiar.
Мы вот не знаем, как научить кого-то читать, но... как-нибудь разберёмся.
Nós não sabemos como ensinar uma pessoa a ler mas nós... vamos conseguir.
Йо, Баббс. Черт, а мы разве знаем знаем кого-то, у кого моча чистая?
Eh, Bubbs, quem conhecemos que tenha mijo limpo?
Но мы не знаем, на кого она работает.
Precisamos de saber a quem é que ela transmite essa informação.
Что ж, я тронут вашей заботой, но мы знаем, кого из нас двоих нужно винить.
A tua preocupação sensibiliza-me, mas ambos sabemos de quem é a culpa.
Мы знаем кое-кого, кто вознесся и может принять снова человеческую форму.
Sabemos que alguem ascendido pode escolher reassumir a forma humana.
Но того, кого он называет боссом, его мы знаем.
Mas conhecemos o tipo a quem ele chama chefe.
От кого-то, кого мы не знаем.
Alguém que não conhecemos.
Почему мы не прослушиваем тот, другой сотовый, даже если мы не знаем, кого прослушиваем?
Por que não pomos este telemóvel sob escuta, mesmo sem sabermos quem é?
Кого мы знаем?
O que sabemos nós?
Мы оба знаем, что у тебя есть архив полностью посвящённый раскрытию тайны Кларка Кента. И если ты не будешь помогать мне, я найду кого-то другого, кто будет.
Ambos sabemos que tens um arquivo inteiro destinado a desvendar o mistério Clark Kent e, se não me ajudares, encontrarei quem o faça.
Дорогой, по крайней мере мы знаем, что нож вновь не ранит ни тебя, ни кого-то другого.
Pelo menos, sabemos que a faca não te vai magoar nem a mais ninguém.
Если кто-то пытается вбить клин между нами кто-то, кого мы оба знаем это просто предательство.
Alguém está a tentar cavar um fosso entre nós alguém que ambos conhecemos e isso é traição, filho.
Теперь мы знаем, у кого нет яиц, да!
Sabemos quem já não tem tomates naquele lado.
Мы знаем кого-то из пострадавших?
Conhecemos alguém que tenha estado no acidente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]