Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кого мы ищем

Кого мы ищем перевод на португальский

275 параллельный перевод
Будет забавно, если он не тот, кого мы ищем.
Engraçado se ele fosse o homem errado.
Кого мы ищем?
- Vamos à procura de quê?
ћожет быть, это тот, кого мы ищем?
- É o homem que procuramos?
Может быть, тот, кто ищет, тот, кого мы ищем.
Talvez aquele que está procurando é o que estamos procurando.
Тот, кого мы ищем, выглядит много старше.
O tipo que procuramos é muito mais velho.
этот человек являет заметным бойцом но мы обнаружили нечто необычное когда мы наложили его изображение на видео с Риу того, кого мы ищем и кто он такой?
Este homem aparenta ser um lutador formidável. Descobrimos algo de extraordinário quando sobrepusemos a sua foto à do Ryu, aquele que procuramos. - Quem é ele?
Он тот, кого мы ищем
Mas hoje tem de fechar negócio connosco.
- Скажите, кого мы ищем.
- Diz o que hei-de procurar.
Я тебе говорю, он тот кого мы ищем.
Estou a dizer-lhe, é a ele que procuramos. Olhe-o nos olhos.
Там дерутся те, кого мы ищем.
Esta é a nossa escapada... e aquele é o cara que atiramos de manhã...
Тот, кого мы ищем - абсолютная противоположность этому парню.
Esse rapaz é o oposto exacto do tipo que estamos à procura.
Когда я проводил проверку, сэр, я засек того, кого мы ищем.
Estava a fazer a série de testes, como me tinham dito, quando a presa intersectou os meus sujeitos, senhor.
Да еще цирковая труппа? Она может быть тем, кого мы ищем.
E ainda por cima por uma companhia circense.
Но он ведь не тот, кого мы ищем, капитан?
Mas não é quem procuramos, pois não, Capitão?
Агент Лок, кого мы ищем?
Agente Locke, de quem andamos á procura?
Кого мы ищем?
Do que andamos à procura?
Да, к твоему большому сожалению, ты далеко не первый, кто говорит мне, что он не тот, кого мы ищем.
- Pois, infelizmente para ti. Já não és o primeiro a dizer-me que não era o tipo que eu procurava.
И эта фамилии тех кого мы ищем.
E estes são os nomes de quem estou à procura.
Вот тот, кого мы ищем. Бадди Израэл, Рик Спрингфилд вылитый.
Este criminoso procurado, Buddy Israel, o nosso Rick Springfield.
Значит он не тот, кого мы ищем?
Então não foi ele?
Может, просто парень. А может, тот, кого мы ищем.
Pode ser só um tipo... ou pode ser o nosso tipo.
Так, и кого мы ищем на этот раз?
Estamos à procura de quem?
Вот тот, кого мы ищем.
Estamos à procura dele.
Правительство действительно нашло кого мы ищем!
O Governo finalmente achou alguém que está procurando.
Мы кое-кого ищем.
- Procuramos uma pessoa.
Крейтер, мы не знаем, кого или что мы ищем.
Crater, não sabemos o que procuramos.
Мы ищем кого-то помоложе.
Queremos alguém mais jovem.
Мы ищем кого-то пониже ростом.
Queremos alguém mais baixo.
Я знаю, но мы ищем кого-то другого.
Eu sei, mas procuramos uma pessoa diferente.
- Нет, но мы ищем кое-кого.
- Não. Só procuramos alguém.
Это - тот, кого мы ищём.
É o nosso homem.
Почему нет? Что, если бы вы были на собеседовании и они бы сказали : "Мы ищем кого-то помоложе"?
Mas, e se na entrevista dissessem, "Queremos alguém mais jovem"?
Вообще-то, мы кое-кого ищем.
Na verdade, estamos à procura de uma pessoa.
Тогда кого же мы ищем?
Então, quem procuramos?
- Этот тот кого мы ищем? - Убийца Иларио.
Era a ele que procurávamos?
- Итак, мы ищем незнакомца. - Кого-то, у кого не было доступа в здание.
O suspeito é um estranho, alguém que não tem acesso ao prédio.
Вообще-то мы ищем кое-кого.
Procuramos uma mulher que trabalha aqui.
И мы ищем кого-то..
E estamos no mercado atrás de alguns
- Мы, мм, кое-кого ищём.
Nós, estamos à procura de alguém.
Мы ищем кое-кого.
Estamos à procura de uma pessoa.
Мы ищем кого-нибудь, кто мог бы сам за себя постоять,... кого-нибудь, кто бы не погиб выносливого какого-нибудь.
Estamos à procura algo que se consiga defender. Algo que não morra... algo forte, está a perceber?
Так кого мы ищем?
Howard Stern, Barbra Streisand? Não sei, não me interessa!
Мы как раз ищем кого-нибудь, кто стал бы песочить мелочи жизни, действующие всем на нервы, вместо пятиминутки сводок с Ближнего Востока.
Estamos à procura de alguém que saiba reclamar sobre coisas irritantes para substituir a rubrica do Médio Oriente.
Мы ищем уборщицу, так что, если кого знаешь...
Estamos à procura de uma empregada. Se souberes de alguma...
Все мы кого-то ищем, человека, который даст нам то, чего не хватает в нашей жизни.
Estamos sempre a procurar alguém, Aquela pessoa especial que irá dar-nos aquilo que sentimos falta na nossa vida.
Все мы ищем кого-то.
Sim, estamos todos à procura de alguém,
У его начальника день рождения в субботу, и мы ищём кого-нибудь, кто сможет нежданно прийти и станцевать стриптиз.
Hum, são os anos do patrão dele no sábado. E estávamos à procura de alguém que pudesse vir e fazer uma surpresa, uh, um strip.
Мы тут кое-кого ищем.
Andamos à procura de umas pessoas.
Мы ищем кого-то, кто был здесь во вторник вечером.
Procuramos uma pessoa que esteve aqui na terça à noite.
- Мы кое-кого ищем.
- Estamos à procura de uma pessoa.
На самом деле мы ищем кое-кого другого и думаем, что парень может нам помочь.
Estamos à procura de outra pessoa. Achamos que este jovem pode ajudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]