Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кому верить

Кому верить перевод на португальский

117 параллельный перевод
Я не знаю, кому верить.
Não sei em quem confiar.
И не знала, кому верить.
Não sei em quem confiar!
Никогда не знаешь, кому верить.
É difícil saber em quem confiar.
Кого любить или ненавидеть, кому верить.
De quem devo gostar ou odiar, em quem confiar.
И я не знаю, что делать, или кому верить кроме тебя.
E não sei o que fazer ou em quem confiar excepto em ti.
Не знаю кому верить.
Não sei em quem confiar.
- Кому верить, если не сестре, которая похоронила детей под обломками дома?
- Quem tem mais fé... do que a irmã que sepultou os filhos na terra estéril que ficou para trás?
- Я не знаю, кому верить
Nem sei em que acreditar. Eu sei.
Ну, в наши дни... Неизвестно, кому верить.
Hoje em dia... quem é confiável?
Поэтому мы решили, что вы могли бы сказать нам, кому верить.
Por isso pensámos que podia dizer-nos em que informantes devíamos acreditar.
Ты не знаешь чему верить или... кому верить.
Não sabemos no que acreditar ou... em quem acreditar.
Хорошо? Я не знаю, кому верить.
Não sei em quem confiar.
Я хотел бы доверить архив тому, кому я могу верить, и мне кажется, за время суда я смог в вас убедиться.
Queria dá-los a alguém em quem posso confiar... alguém que, creio, conheci durante o julgamento.
Нет нужды верить кому бы то ни было.
Não precisa de estar de um ou do outro lado.
А теперь - кому тут надо больше в верить себя?
Quem não tem fé suficiente em si mesmo, agora?
Есть люди, кому можно верить.
Quatro ou cinco tipos de confiança.
Им вообще верить нельзя ни кому, даже детям.
Aqui até os miúdos tentam aldrabar-nos.
Мы не знаем, кому можно верить.
Em quem se pode confiar?
Зачем верить кому-то на слово, когда можно просто прочитать, что у них на уме?
Por que acreditar na palavra de alguém quando só tem que ler sua mente?
- Кому мне верить?
Em quem devo acreditar?
Кому мне верить?
Em quem devo confiiar?
- Кому вы собираетесь верить? Мне или этому куску дерьма?
Em quem vão acreditar, em mim ou naquele traste?
Ты первый человек, кому, я думала, что могу верить.
És a primeira pessoa em quem pensei poder confiar.
- Мне надо кому-то верить, Хлоя.
Tenho que acreditar em alguém, Chloe.
Теперь посмотри на меня, кто не верит, и кому нельзя верить
Agora olhe para mim, nem confiante nem a ser confiado.
И кому ты должен верить?
Em quem é que acredita?
Конечно, зачем мне верить кому-то, кто врет о том, что он делает в пятницу вечером?
Porque vou confiar em alguém que mente sobre os planos de sexta?
А разве обязательно верить в гравитацию, если знаешь, что бросая камень из окна можешь угодить кому нибудь по голове?
É o mesmo que perguntar porque tens de acreditar na gravidade para saber se atirares uma pedra de um penhasco pode acertar na cabeça de alguém.
Нижний Манхэттэн ] Я не знал, кому ещё верить.
Eu não sabia mais em quem confiar.
Ты знаешь, ты проводила время с Чаком, ты была на вечеринках, игнорировала меня, и врала, и теперь ты просто говоришь мне, кому я могу или не могу верить?
Sabes, tens andado com o Chuck. E tens te divertido e evitado-me e mentindo-me. E estás-me a dizer em quem posso ou não confiar?
- Кому же мне верить?
- Em quem vais acreditar?
Я просто не знаю кому можно верить.
Só que já não sei em quem confiar.
Кому еще я должен верить? Правительству?
Em quem mais vou confiar?
Господи, есть кто-нибудь, хоть кто-нибудь в нашем городе, кому можно верить?
Há alguém que possamos confiar nessa cidade?
И решая кому жить, а кому нет, мы должны почему-то верить что поступаем правильно?
E é suposto acreditarmos que o que fazemos é correcto.
Кому вы будете верить? Мне или рекламе? 450.
No que vai acreditar, em mim ou no anúncio?
Я рада, что нашёлся кто-то, кому я могла верить.
Fico feliz que foi para alguém de confiança.
Кому, черт побери, я должен верить?
Em que devo acreditar?
Тут не знаешь кому можно верить.
Não sabe em quem pode confiar.
Я забыла, кому я могу верить.
Eu tinha esquecido em quem podia confiar.
Бог свидетель, я никогда ни кому не давала основания так в меня верить.
Deus sabe que nunca te dei razões para isso.
В управлении есть кто-то, кому можно верить? Может, туда позвонить?
Não há ninguém de confiança na CIA a quem possas ligar?
Просто я слишком рано понял, что тот, на кого можно положиться, тот, кому можно верить - это я сам.
É só que desde pequeno aprendi que o único com que podia contar, no que podia confiar realmente era em mim mesmo.
Батиат не из тех, кому можно верить.
Não deves confiar no Batiatus.
Я даже не знаю, кому ещё можно верить.
Já nem sei em quem confiar.
В такие времена и впрямь не знаешь кому можно верить.
Hoje em dia, não se sabe em quem se pode confiar.
Кому ты будешь верить?
- Em quem confiarás?
Я сказал им, кому можно верить.
Eu disse-lhes em quem confiar. Estava tão enganado.
Кому еще верить, как не судье из Высокого суда?
Em quem podemos confiar senão num juiz do Supremo?
Узнать правду, о том кто ты на самом деле, о том, кого ты возможно и сам всегда знал, том кому ты должен верить, чтобы исполнить предначертанную судьбу.
Saber a verdade sobre quem és, uma que talvez sempre soubeste, uma que deves acreditar para cumprir o teu destino.
Кому может захотеться в такое верить?
Porque havia alguém de acreditar nisso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]