Кому ты говоришь перевод на португальский
49 параллельный перевод
- Кому ты говоришь "проверено"?
- A quem estás a dizer "visto"?
Кому ты говоришь? Мы же одни здесь!
Só estamos aqui nós.
- Кому ты говоришь.
- A quem o dizes.
Кому ты говоришь!
Nem me fales.
- Кому ты говоришь она принадлежала?
- A quem disseste que ela pertencia?
Кому ты говоришь? Они этого не понимают.
- Eles não percebem.
- Кому ты говоришь
Nem me digas nada.
Кому ты говоришь...
A quem o dizes!
Кому ты говоришь.
Nem me digas.
Кому ты говоришь? Кто ты?
Com quem estás a falar?
О чем ты говоришь? Кому обещал? Розмари, ты просто...
- Rosemary, está...
Когда ты кому-то что-то говоришь, это зависит от того, в какой части Соединенных Штатов ты находишься, чтобы тебя сочли большим или маленьким дураком.
Quando falamos com alguém, a nossa ignorância depende do sítio dos Estados Unidos onde nos encontramos.
Кому это ты говоришь убираться, недоносок!
Estás a mandar em quem, seu merdas!
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
Então estás a dizer-me que todas as pessoas a quem eu pergunte algo têm de me responder a verdade?
Эй, кому ты это говоришь?
Hei, com quem estás a falar?
- Кому ты это говоришь.
- A quem o dizes.
Когда ты говоришь кому-нибудь, то ты будешь там - то там-то, то это человек перестраивает свою жизнь.
Quando diz a alguém que vai estar em certo lugar, essa pessoa reorganiza a sua vida. E devia ter mais consciência disso.
Блядь, да кому ты это говоришь?
Com quem raio pensas tu que estás a falar?
Кому ты это говоришь.
A quem o dizes.
Я не знаю кому ты это говоришь.
Não, não sei. O que dizes a uma pessoa assim?
Кому ты это говоришь? Итак.
Achas que estás a falar com quem?
Ты знаешь, ты проводила время с Чаком, ты была на вечеринках, игнорировала меня, и врала, и теперь ты просто говоришь мне, кому я могу или не могу верить?
Sabes, tens andado com o Chuck. E tens te divertido e evitado-me e mentindo-me. E estás-me a dizer em quem posso ou não confiar?
Кому из нас ты говоришь это?
Para qual de nós estás a falar?
Если под "планами" ты говоришь об убийстве, Джон, то вряд ли кому-то захочется о таком рассказывать.
Se por plano queres dizer assassiná-lo, John. Presumo que queiras manter isso em segredo.
- Ты кому это говоришь?
- Com certeza. Olhe com quem fala.
Ты говоришь, что считаешь, что кода Лиза Донован умерла на мгновение, ее... ее душа как-то покинула тело и вселилась в Эндрю Раска, во время того, как он передавал кому-то еще эти секретные пусковые коды
Estás a dizer que achas que enquanto a Lisa Donovan morreu por um momento o... o quê, o espírito dela de algum modo... Deixou o corpo dela e pairou sobre o Andrew Rusk, enquanto este comunicava a alguém aqueles códigos de lançamento secretos.
Ты говоришь об угрозе выдать ее кому-нибудь?
Está a falar sobre um jogo de rendição?
Чувак, кому ты это говоришь?
Meu, nem precisas de dizer nada.
Я говорю, много хороших людей из Оклахомы, кому, вероятно не понравится если они услышат, что ты говоришь подобные вещи про Okie.
- Há muito boa gente em Oklahoma. E que não gostariam de ouvir o que acabaste de dizer.
- Он сможет. - Как люди воспримут его? Ты говоришь кому-то, что отсидел срок, и несмотря на всю их либеральность,
Acalma-te, não quero dormir contigo, só queria que te calasses para me levares ao hospital e eu não sangrar até a morte.
Но если я услышу, что ты говоришь это кому-то еще, ты никогда не будешь не только участвовать в работе над этой постановкой, но и над какой-либо другой в этом городе. - Мы поняли друг друга?
Mas se eu souber que repetiste isto a alguém, tu nunca mais vais trabalhar nesta produção ou nesta cidade outra vez.
Кому ты это говоришь.
Estás a pregar aos convertidos.
Ты просто говоришь, что особо не заморачивался, даря раньше кому-то подарок, а теперь пыхтишь над этим, да?
Estavas só a dizer que não mexias o rabo para ir comprar uma prenda a ninguém, e agora estás à rasca, certo?
Кому? О ком ты говоришь?
De quem estás tu a falar?
Эй, кому ты это говоришь?
Com a última pessoa que queria ver.
То есть ты говоришь, что нормально иногда кому-то врать?
O que queres dizer é que ás vezes se pode mentir ás pessoas?
Ну, ты их лучше знаешь, кому ты это говоришь.
Bem, tu conheces-los melhor que eu, diz-me tu.
Но когда говоришь кому-то что-то подобное, это ранит,... особенно если этот кто-то её возраста, а говоришь ты.
Mas quando se diz isso a alguém, costuma doer. Sobretudo na idade dela. Sobretudo, vindo de ti.
- Например, как если ты говоришь кому-то, что хочешь инвестировать в их компанию, а при встрече крадешь технологию?
Como mentir, dizer a alguém que querem financiar a empresa e ficar com a tecnologia dele, numa reunião? Esse tipo de roubo?
Говоришь кому-то надеть шлем и бежишь сломя голову навстречу другому такому же, как ты – ба-бах!
Pomos um capacete para correr a alta velocidade contra outro objeto em aceleração e depois acontece isto.
Ты думаешь кому ты это говоришь?
Com quem pensas que estás a falar?
Ты говоришь мне, что тот кому я доверяю как никому другому, пытается меня убить. И я должна просто смириться с этим, не задавая вопросов?
Estás a dizer que alguém em quem confiei mais do que ninguém está a tentar matar-me e devo aceitar isso sem fazer perguntas?
Ты говоришь мне, что тот кому я доверяю как никому другому, пытается меня убить.
Estás a dizer que alguém em quem confiei mais do que ninguém está a tentar matar-me?
Теперь у тебя два варианта : или ты говоришь, кому продал пистолет, или идёшь в тюрьму. Подождите, подождите.
E, agora, você tem duas hipóteses, ou nos diz a quem a vendeu, ou vai para a cadeia.
- Ты говоришь, как тот, кому надоело носить в пузе свои потроха.
Pareces ser um homem que se cansou de manter as entranhas aí dentro.
Ты говоришь, кому врезать, и если я уложу его, отвечаешь ты.
Desafias-me a bater-lhe, se o fizer, a responsabilidade é tua.
Может, я просто много времени проводу с Существами. Кому ты говоришь.
Nem me fales.
Так ты говоришь, надо найти того, кому он верит и кто достаточно глуп, чтобы мне помочь.
Então está a dizer que preciso de achar alguém em quem ele confie que seja tolo o suficiente para me ajudar a entregar as notícias.
Что это за предложения, и кому ты их говоришь?
Que frases são essas e a quem vais dizê-las?
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты доверяешь 30
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты доверяешь 30
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты служишь 19
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты говоришь со мной 41
ты говоришь глупости 22
ты говоришь правду 58
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь мне 189
ты говоришь обо мне 24
ты говоришь о том 60
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты говоришь со мной 41
ты говоришь глупости 22
ты говоришь правду 58
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь мне 189
ты говоришь обо мне 24
ты говоришь о том 60
ты говоришь то 21
ты говоришь об этом 20
ты говоришь это 47
ты говоришь так 213
ты говоришь о 34
говоришь 1747
говоришь по 55
говоришь так 54
говоришь мне 21
ты говоришь об этом 20
ты говоришь это 47
ты говоришь так 213
ты говоришь о 34
говоришь 1747
говоришь по 55
говоришь так 54
говоришь мне 21