Кому это нужно перевод на португальский
166 параллельный перевод
Кому это нужно?
Bom, quem é que pode ter interesse em fazê-lo?
И кому это нужно, это горе?
A quem lhe faz falta esta dor?
Скажете, что не желаете больше видеть, потому что я свожу вас с ума. И я уйду с разбитым сердцем. Кому это нужно?
Vais dizer que nunca mais me queres ver porque te deixo louca.
Кому это нужно?
Quem se preocupa com isso?
Мы здесь для того, чтобы предложить помощь и защиту для того, кому это нужно. потому что мы, Черные Пантеры, против войны во Вьетнаме.
Estamos aqui para oferecer protecção e auxílio a todos os necessitados, porque nós, os Panteras Negras, somos contra a Guerra do Vietname.
Кому это нужно? Все рабочие уже однажды награждались.
Todo os funcionários já ganharam um destes.
Кому это нужно?
Quem quer isto?
Но кому это нужно сейчас?
Mas... quem é o proprietário actual?
Кому это нужно? Папа.
Quem se importa?
А кому это нужно?
Quem é que precisa disso?
Кому это нужно?
Quem é que se importa?
Кому это нужно, мать вашу?
Quem se habilita?
И потом, честно говоря, зачем сопротивляться искушению? Кому это нужно?
Francamente, porque se há-de resistir à tentação?
Кому это нужно? Единственные люди, с которыми я разговаривал в старших классах здесь.
As únicas pessoas do liceu com quem falo estão nesta mesa.
Кому это нужно?
Quem pode querer tal coisa?
Кому это нужно, чёрт подери!
Quem quer disto, filho da puta?
Кому это нужно?
Porque é que alguém faria isso?
Кому это нужно?
Quem quer saber?
Кому это нужно?
Quem quer isso?
- Если это кому-нибудь нужно.
- Se é que alguém quer.
- Кому-то нужно было это сделать.
- Alguém tem de fazê-lo.
Это чудо. Для мужчины что может оценить его, и кому оно нужно.
É um milagre para um homem que o possa apreciar e que precisa disto.
Для чего все это нужно? И главное, кому? Вы ответите :
O que é que o converte em fonte de deleite e comoção, unindo-nos?
Кому это нужно?
Reformado de um rancho folclórico!
Но мне, до-сих пор не совсем ясно, кому это было нужно...
- Quem faria tal coisa?
Нам нужно знать, куда он едет и кому он собирался это продать.
Queremos saber para onde ele vai com o que tem, e a quem vai vender.
Или перенаправляю туда, где это кому-то нужно.
Ou encaminho-as para as pessoas que precisam.
Теперь, всё, что нам было нужно... это кто-то, кому мы могли бы доверить управление казино.
Só precisavam... de alguém de confiança para dirigir o casino.
Вовка aka Vouka \ \ \ \ Специально для себя и для тех, кому это нужно.
Moderado por : homofobico ( 99.6 % ) Moreira _ e _ Dario ( 6.0 % ) Spell-check por : homofobico
Да? Тем из нас кому это не безразлично, нужно что-то сделать.
Aqueles que tiverem sentimentos vão fazer algo em relação a isto.
Думаю, я знаю кое-кого, кому это могло быть нужно.
Acho que conheço alguém que talvez queira isto.
Мое мнение - это последнее, что кому-то нужно.
A última coisa que alguém precisa é minha opinião.
Если кому-нибудь срочно нужно оружие не должно ли это быть тем, над чем стоит задуматься?
Se alguém precisa de uma arma agora, isso não é motivo de preocupação?
Не знаю, кому это было нужно, чтобы в мире стало столько беспорядка
Eu não sei se é compulsivo que o mundo se torne nisso.
К кому, говорите, нужно это доставить?
Passamos às entregas?
Это же просто. Кому нужно заплатить?
Isso é fácil, a quem temos que pagar?
Если кому-то из нас это больше не будет нужно, мы прекратим.
Se algum de nós o desejar, paramos.
Кому всё это нужно?
Mas é suficiente?
Зачем это нужно кому-то,
Quem é que faria isso?
Мне нужно отвезти это к кое-кому.
Preciso de ir entregar isto a uma pessoa.
Кому нужно это дерьмо?
Quem quer desta merda?
Если ты хочешь добиться успеха, то я тот, кому нужно это посмотреть.
- Não posso falar disso. Se queres que seja um filme, eu é que tenho de ver.
Я пытаюсь заставить вас честно взглянуть на свое поведение, похоже, что в вашей жизни нет никого, кому это было бы нужно.
Quero que veja com honestidade as suas atitudes, já que, mais ninguém na sua vida o quer fazer.
- Кому это нужно?
- Não queres ver a nossa pontuação?
Я ненавижу делать это тебе, но мне нужно сказать кому-то.
Odeio fazer isso contigo, mas tenho que contar isto a alguém.
Но каждый раз, когда я порываюсь открыть книгу, мой мозг говорит : Кому нужно это дерьмо?
Mas cada vez que abro aqueles livros, o meu cérebro diz, "Quem quer saber desta porcaria?"
Кому-то нужно это контролировать.
Alguém tinha de as controlar.
- Пусть дисциплинируют того, кому это реально нужно.
- Queres dizer o Chuck?
Кому всё это нужно... теперь?
E para que serve isto tudo?
Мне не нужно рассказывать кому-то из вас, что это неприемлемо и даже законно... и театральное представление мистера Рассела вряд ли может стереть тот факт, что его клиентка нарушила контракт.
A teatralidade do Sr. Russell não consegue ocultar o facto de a sua cliente não ter cumprido o contrato.
Кому теперь это нужно?
Quem se preocupa?
кому это надо 54
кому это интересно 24
кому это принадлежит 18
кому это выгодно 19
кому это 25
это нужно прекратить 53
это нужно остановить 34
это нужно было сделать 27
это нужно сделать 39
это нужно 59
кому это интересно 24
кому это принадлежит 18
кому это выгодно 19
кому это 25
это нужно прекратить 53
это нужно остановить 34
это нужно было сделать 27
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47