Кому ты доверяешь перевод на португальский
57 параллельный перевод
Тот, кому ты доверяешь, хочет поговорить с тобой.
Alguém que confias muito quer falar contigo.
Но ведь есть кто-то, кому ты доверяешь?
Não tens com quem falar?
Предательство... единственный грех, который нельзя простить, особенно если его совершает кто-то, кому ты доверяешь безоговорочно.
Traição. É o único pecado imperdoável, especialmente quando é cometido por alguém em quem se confiava implicitamente.
Кому ты доверяешь в военной разведке?
Em quem confias nos Serviços Secretos militares?
Но быть посланным туда по воле того, кому ты доверяешь?
Mas ser enviado para lá por alguém em quem se confia?
Есть же кто-то, кому ты доверяешь.
- Deve haver alguém em quem confies.
Кому ты доверяешь, Гарри?
Em quem confias aqui, Harry?
- Да. Кому ты доверяешь больше в устранении спутника :
Em quem confias mais para derrubar um satélite perigoso :
Кому ты доверяешь?
Em quem confias?
Я знаю, как тебе сейчас одиноко. Но будь осторожнее в том, кому ты доверяешь, даже если они называют себя друзьями.
Sei como te deves sentir sozinha, mas tem cuidado com quem confias, mesmo com as pessoas que se dizem amigas.
Ну, я думаю тебе стоит продать это место... Кому-нибудь, кому ты доверяешь. Кому-то, кто разбирается в бизнесе.
Acho que devias vender o spa a alguém em quem confies, que conheça o negócio.
А если бы ты была одиночкой, запутавшейся, всеми обманутой, лишь в вере видящей спасение, и тот, кому ты доверяешь, говорит тебе, что это путь искупления перед лицом Бога...
Se fosses confusa, solitária e abusada cuja religião compeliu a pertencer, e alguém em quem confias dissesse que essa era a maneira de te redimires aos olhos de Deus.
Имеешь в виду, кто-то, кому ты доверяешь.
Alguém em quem confies, queres tu dizer.
Я говорю о паре дней в больнице с кем-нибудь, кому ты доверяешь, - например, Сэм.
Falo de 1 ou 2 dias no hospital com alguém em que confias, como a Sam.
Кто-то, кому ты доверяешь?
É amiga? Alguém confiável?
Я знаю, что все, кому ты доверяешь, лгут тебе, играют тобой.
Sei que todos em quem confias te mentem e te enganam.
Все, кому ты доверяешь, лгут тебе.
Sei que todos em quem confias te mentem e te enganam.
Очень больно, когда тебя разочаровывают те кому ты доверяешь больше всего.
É difícil quando aqueles em quem confiamos nos desiludem.
Это должен быть тот, кому ты доверяешь.
Devia ser alguém em quem confies.
Это должен быть тот, кому ты доверяешь.
Deverá ser alguém da tua confiança.
А пока ты не восстановилась, положись на тех, кому ты доверяешь.
E até que tenhas recuperado totalmente, conta com aqueles em quem confias.
Кому ты доверяешь?
Em quem confiamos?
Он постарается устроить встречу с тем, кому ты полностью доверяешь... гарантируя твою безопасность.
Marcará uma reunião com alguém em quem confias. Garantindo a tua segurança.
Если уж в этих делах ты не доверяешь мне, то кому вообще ты доверяешь?
Se não confias em mim para essas coisas, em quem confiarás?
Я не понимаю, зачем ты допускаешь к бизнесу того, кому ты не доверяешь. Я и не должен ей доверять.
Se não podes confiar nela, para que a manténs por perto?
Ты должен решить, кому ты на самом деле доверяешь.
Tens de decidir em quem confiar.
Да. Хоть кому-то на свете ты доверяешь.
Ao menos nela tu confias?
Но ты же против того, чтобы растить ребенка в общаге в майами. Тебе нужен кто-то, кому ты доверяешь, чтобы он мог присматривать за ним.
Precisarias de a deixar com alguém em quem possas confiar que vá tratar dela convenientemente.
Только смотри, напиши кому-нибудь, с кем ты сможешь это обсудить, кому доверяешь.
Talvez. A ideia é escrever a alguém com quem possas mesmo falar. Alguém com quem estejas à vontade.
И если ты не доверяешь семье, то кому ты доверяшь вообще?
Se não podemos confiar na família, em quem podemos confiar?
Но, если ты не можешь доверять Марку... Кому тогда ты доверяешь?
Mas se não pode confiar no Mark, em quem poderá confiar?
Всё зависит от того, кому ты их доверяешь, и теперь я буду хранить секреты с теми, кого я люблю.
É a quem os contam que realmente importa e de agora em diante... vou guardar os meus segredos com quem mais amo.
Даже рутинные встречи бывают рисковыми. Если ты сидишь с кем-то, кому ты не доверяешь.
Até os encontros de rotina podem ser perigosos, se estivermos à mesa com alguém em quem não confiamos.
Кому ты, к черту, доверяешь?
Em que "foda" confias?
А ты сама кому доверяешь?
Em quem é que confia?
Ты каждый день принимаешь серьёзные решения, советуясь с теми, кому доверяешь.
Você toma grandes decisões todos os dias, aconselha-se com pessoas em que confia.
Вдали от всех, кого ты знаешь и кому доверяешь? Не думаю, что я смогла бы.
Longe de toda a gente que conheces e em quem confias?
Но если ты хочешь поговорить с тем, кому доверяешь... с тем, кто был там, ты должна знать, что человек, который изготовил бомбу и перепарковал джип... он не умер во взрыве, как они сказали.
Mas, se quer falar com alguém em quem possa confiar, que estava lá, deve saber que o homem que construiu a bomba e movimentou o SUV não morreu na explosão como eles dizem.
Ты доверяешь кому-нибудь из нас?
Confias em algum de nós?
Кому ты не доверяешь?
Em quem não confias?
Кому из наших ты не доверяешь?
Ao nosso lado, em quem não confias?
Иногда ты даже не осознаешь, что это происходит и, вдруг внезапно понимаешь, что доверяешь кому-то.
Por vezes, nem reparamos que está a acontecer e, de repente, acabamos por confiar em alguém.
Поговорить с кем-то в межведомственной разведке, с кем-то, кому ты очень доверяешь.
Alguém para falar na SII, alguém poderoso que confies.
Чёрт, ты доверяешь ему больше, чем кому-либо, даже больше, чем Томми.
Caramba, confias mais nele do que em qualquer um, até o Tommy.
Кому ты верна. И кому доверяешь.
Com quem está a sua lealdade e em quem confia.
Тебе нужно определиться кому ты веришь, кому доверяешь, потому что это враг и нам нужно бороться с ним с помощью чего или кого бы то ни было.
Precisas de decidir em quem é que acreditas, em quem confias, porque "isto" é um inimigo e precisamos de combatê-lo recorrendo a qualquer coisa e quaisquer pessoas que tenhamos.
Кто-то, кому ты тут доверяешь?
Confia em alguém aqui?
Ты однажды сказала, что я - единственный, кому ты полностью доверяешь.
Disseste-me uma vez que eu era a única pessoa em que confiavas.
потому что ты больше всего боишься того, кому полностью доверяешь.
Porque a pessoa que mais deves temer é aquela a quem deste toda a tua confiança.
Что ты делаешь? Ты сказал, что не хочешь работать с теми, кому не доверяешь.
Isto não parece um cartão com um pedido de desculpas.
Кому из шлюх ты доверяешь?
- Em qual das putas confias?
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты говоришь 18
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты говоришь 18
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты служишь 19
ты доверяешь мне 91
ты доверяешь ему 33
ты доверяешь ей 17
кому это нужно 77
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
ты доверяешь мне 91
ты доверяешь ему 33
ты доверяешь ей 17
кому это нужно 77
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34