Кому угодно перевод на португальский
161 параллельный перевод
Вы можете скучать по своим психам и шизикам, доктор Сандерсон! Вы можете скучать по кому угодно. Но после того, как вы уйдете, я не буду скучать ни по кому, вообще не буду!
Você pode ter saudades dos seus psicos e esquiso, e o que quiser, mas quando você sair daqui, não vou ter saudades de nada.
Ты не должна открывать дверь кому угодно.
Eu sabia que não te atreverias a pedi-lo a qualquer um.
Я бы на спор предложил кому угодно найти различия между "Холидей Инн" в Хьюстоне и "Холидей Инн" в Цинциннати.
Passado algum tempo não sabes em que cidade estás. Desafio a dizerem-me a diferença entre o Holiday Inn em Houston e o Holiday Inn em Cincinnati.
Они намеренно расплывчаты, подходят кому угодно и противоречат друг другу.
São escritas de forma generalizada e deliberadamente vaga, que podem ser aplicadas a qualquer um, apresentando grandes discordâncias entre si.
- Кому угодно!
- A qualquer um.
Лично, я передала бы это кому угодно.
Por mim, passava o cargo a outro.
Да я ради Господа нашего кому угодно задницу надеру!
Eu luto em nome do Senhor!
Черномазые могут перерезать глотку кому угодно, и они начинают плясать под дудку Дорис Дей, патрульная.
Um gajo que corta a garganta a uma velhinha, é vigiado pela Doris Day.
Я пообещал себе что теперь буду лгать кому угодно, но не самому себе.
Fiz uma promessa a mim mesmo que reservaria as minhas mentiras para outras coisas além da vida pública.
Она обвела тебя вокруг своего маленького пальчика и теперь ты хочешь воткнуть нам с Элейн и ещё кому угодно, топор в спину.
Deu-te a volta e agora estás pronto a mandar-me a mim, à Elaine e a quem preciso for, às urtigas!
Ты можешь послать электронное письмо кому угодно.
Pode mandar-se e-mail para toda a gente.
Если бы ты мог врезать кому угодно, то с кем бы подрался?
Se pudesses escolher, com quem lutavas?
И готова дать кому угодно, чтобы вернуться на Олимп.
Ando a tentar o ângulo certo para o regresso ou para foder tudo.
Ну, то есть, он мог продать что угодно и кому угодно в любой момент.
Este tipo, que grande vendedor. Ele conseguia vender qualquer coisa a qualquer pessoa a qualquer hora. Fantástico.
"Нотр Дам надерет зад кому угодно, кто этого заслуживает."
"Notre Dame vai levar a tareia que tanto merecia."
Знаешь, профессор может вешать лапшу кому угодно,.. ... но я то знаю, кто в этом проекте настоящий гений.
O Professor pode ter enganado toda a gente, mas eu sei quem é o verdadeiro cérebro desta operação.
Я бы кому угодно сказала "да".
Eu teria dito sim a qualquer um!
- Она сказала бы "да" кому угодно.
- Teria dito que sim a qualquer um.
Мой братишка может надоесть кому угодно.
O meu irmão, às vezes, é muito irritante.
Ври, кому угодно. Но рейнджеру не ври никогда.
Pode mentir-lhe a qualquer um, menos a um comando.
Потому, как я читаю газеты и вижу, что федеральные субсидии выделяют кому угодно... но только не Би анд Би.
Leio o jornal, vejo muitas contribuições federais, mas nada para a BB.
Этих бейсболок, я хренову тучу продал, так что она может принадлежать кому угодно.
Eu vendi uma montanha de bonés... assim que isto pode ser de qualquer um.
А если оно может проникать по трубам, оно может подобраться к кому угодно, и куда угодно.
E, se consegue passar pelos canos, chega a todos, em quase todo o lado.
В качестве ведьмы Люси сгодится кому угодно : и пидорам, и остальным.
Lucy é muito sensata para qualquer um, bicha ou não.
Тут она кому угодно конкуренцию составит.
Sabe, por aqui, ela é tida como um exemplo.
Да, Орсон Ходж был человеком, который не любил противоречия по отношению к кому угодно.
Sim, o Orson Hodge era um homem que não gostava de ser contrariado por ninguém.
И теперь я могу позвонить кому угодно куда угодно во времени и пространстве?
Posso telefonar, em Qualquer lugar do espaço e tempo com meu celular?
- Кому угодно.
Obrigado.
Можем сделать. Мы гарантируем, что сможем доставить их, куда и кому угодно.
Minha senhora, se eu consigo mandá-las à minha mãe, então qualquer um consegue mandá-las a outra pessoa.
Кому угодно, но не мне.
Todos menos o Wilde.
Хотя, передайте это кому угодно.
De facto, podeis dizer a quem quiserdes.
Я уверен в том, что капрал Грам навешает кому угодно лапши на уши, равно как и в том, что ему откровенно нехватает боевого опыта.
E tenho a certeza que o cabo Gram leva muito a sério a defesa da sua causa. Mas francamente, tem muito pouca experiência como soldado.
И об этом можно рассказать кому угодно.
Podes dizer a quem tu quiseres.
Я могу подкрасться к кому угодно.
Consigo apanhar qualquer pessoa de surpresa.
Ну, они могут принадлежать кому угодно, овцебыку, например, хотя, что овцебык забыл у тебя в квартире?
Bem, ou era isso ou eram dejectos de boi almiscarado, portanto pensei, que raios estaria um boi almiscarado a fazer aqui?
Ну если хочешь курить какое-то затхлое дерьмо, тогда иди к Нику. А я это продам кому угодно другому.
Bem, se queres fumar merda, procura o Nick, mas eu... posso vendê-la a algum caloiro.
Можешь впарить что угодно - кому угодно.
Vendes qualquer coisa a qualquer um. Senhora...
Кому угодно, но тебе невозможно.
Não podia dizer, especialmente a ti.
Кому угодно.
Quem se importa?
Этот Абед Салем - вонючий торговец наркотиками продает дурь своим же соседям и кому угодно.
Abed Salem é um desgraçado traficante de drogas. Vende drogas à sua vizinhança.
Жалуйся кому угодно!
Conte a toda a gente.
На что угодно спорю, в эту самую минуту она кому-то уже рассказывает.
Aposto que nesmo preciso momento está a contar a alguém.
Если бы я собирался выйти на кое-какие автоматы и человека, который их продавал... и на кого угодно, кто их покупал... Я бы был не прочь кому-нибудь сказать, что кто-нибудь помогал Дяде.
Se eu pudesse por as mãos nas metralhadoras e no tipo que as vende... e aos tipos que as compram... não me importava de dizer que alguém estava a ajudar o Tio.
- Кому угодно.
Pode ser qualquer um.
Кому-то было угодно, чтобы мы встретелись.
Quero que conheças uma pessoa.
Кто я, чтобы давать советы кому угодно?
Quem sou eu para dar conselhos a alguém?
Продают его кому-угодно, даже нашим врагам.
Vendem armas a qualquer um. Até aos nossos inimigos.
С ними можете экспериментировать сколько угодно, кому до них дело?
Nessas escolas experimenta-se de tudo, que diferença faz?
Вы совершаете арест, основываясь на пятнах крови на подошве носков, которые могут принадлежать кому-угодно... -... в первом классе.
Estão a fazer esta captura baseado em manchas de sangue na sola de um chinelo que podia pertencer a qualquer pessoa em primeira classe.
Нет, ты можешь противостоять кому-угодно.
Não, tu podes competir com qualquer uma.
Почему бы тебе не поделать все эти вещи, а потом можешь платить кому, черт подери, угодно...
Faz isso e depois, podes pagar a quem quiseres para... Te foder!
угодно 275
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому сказал 53
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому сказал 53
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25