Кому он нужен перевод на португальский
73 параллельный перевод
Да кому он нужен?
- Quero lá saber!
- Кому он нужен?
- Quem quer saber disso?
Да кому он нужен, в конце концов.
E quem precisa dele?
- Да кому он нужен, Бустер!
Quem quer o Booster?
И вообще, кому он нужен этот Дерек Зулэндер?
Quem quer saber do Derek Zoolander?
Кому он нужен?
Quem precisa dele?
- Кому он нужен?
- Quem o quereria?
Самая большая удача - когда ребенок отдан тем, кому он нужен.
A maior vitória do Resgate Seguro acontece quando o bebé fica com alguém que o quer.
- Кому он нужен?
- Porquê?
Пожалуйста, Хойт, кому он нужен, так это тебе.
Por favor, Hoyt, se alguém precisa de protector solar és tu.
Кому он нужен?
Quem quer saber dele?
Кому он нужен?
Quem é que a quer?
Не важно кому он нужен.
Não interessa quem a quer.
Кто назначил награду за кейс, кому он нужен?
Quem ofereceu a recompensa pela mala, quem é que a quer?
- Да кому он нужен?
- Ninguém quer um agente.
Знаешь, да кому он нужен?
Quem é que precisa dele?
Кому он нужен, этот банк?
Quem precisa do banco?
Кому он нужен сейчас больше, чем мне?
Quem é que precisa mais do que eu, neste momento?
Полагаю, мы не единственные, кому он нужен.
Parece que não somos os únicos que o queremos.
Да кому он нужен?
Quem precisa dele?
Ощущение того, что он любим и нужен кому-то.
Alguém que o amasse, precisasse dele e o quizesse.
Если он тебе не нужен, я знаю кого-то, кому нужен.
Bem, se não a queres, sei de alguém que quer.
Кому он нужен?
Inglês...
Нет сока для тех, кому он необходим. Мне нужен сок!
Agora nao tem suco para quem precisa e quer suco. eu preciso de suco!
Если кому-нибудь нужен медицинский совет Лейни познакомилась с врачом и он холостой.
Se alguém precisa de uma opinião médica, aqui a Laney conheceu um médico e está livre.
Я был молод, счастлив и кому-то был так нужен в этом мире, что он меня сфотографировал.
Era jovem, era feliz e alguém gostou o suficiente de mim no mundo para me fotografar. "
Порой ему неудобно оставлять свои отпечатки пальцев на пушках, и иногда ему нужен честный делец, ну, вроде меня, чтобы поставлять тем, кому он поставлять не может.
Às vezes é necessário um freelancer como eu para fornecer tropas que ele não pode ser visto a ajudar.
И кому он там на фиг нужен с больной головой? Вот и бесится.
Quem precisa dele lá, doente da cabeça... mas ele continua a enlouquecer.
Ему нужен кто-то, кому он может доверять.
Ele quer alguém em quem confia.
Да кому он нужен?
- Ninguém te vai roubar isso.
Но ты же против того, чтобы растить ребенка в общаге в майами. Тебе нужен кто-то, кому ты доверяешь, чтобы он мог присматривать за ним.
Precisarias de a deixar com alguém em quem possas confiar que vá tratar dela convenientemente.
А смысл в том, что он почувствует, что кому-то нужен.
E a razão é que queres fazer com que ele sinta que faz falta.
Он тот, кому нужен этот ребенок.
É ele que precisa do bebé.
Зачем он тебе нужен? Кому польза от этого?
Porque o Liraz?
Ребенок должен чувствовать, что он кому-то нужен.
A criança sente-se segura se alguém cuida dela.
Но кому еще он нужен?
Quem mais o quereria?
Кому он нужен?
Tens razão.
Вы же знаете, это просто парень, глядящий в двустороннее зеркало, и видел он в нем того, кому очень нужен адвокат.
Sabe, é só um tipo a olhar para um espelho duplo... E ele viu realmente alguém que precisava de um advogado.
Если кому нужен настоящий Слим Шейди - то он здесь.
Se alguém estiver à procura do verdadeiro Slim Shady, ele está aqui.
кому он в самом деле нужен?
em qualquer caso.
Кому он нужен.
Quem se importa?
Кому он вообще нужен?
Quem se importa?
Кому нужен свежый воздух? Он повсюду.
Quem precisa de ar fresco?
Вы будете первыми, кому я позвоню, чтобы доказать, что он - не тот, кто вам нужен.
Será o primeiro a quem ligarei, nem que seja para provar que procura o homem errado.
Он знал, что нам не к кому обратиться, он знал, что нам нужен надёжный адвокат, и он заставил нас залезть в наш пенсионный фонд, что бы мы оплатили ему теннисный уикэнд в Хилтон Хэд?
Ele sabia que não tínhamos onde pedir ajuda, sabia que precisávamos de um bom advogado, e apanha-nos por um saque no fundo de aposentação, para férias em Hilton Head?
Если он нужен Фелизу, то будет нужен и кому-нибудь другому, причем за хорошие деньги.
Se o Feliz o quer, alguém mais também o vai querer, e por uma quantidade maior de dinheiro.
Единственные, кому он не нужен либо больны, либо мертвы, либо лгут.
Os que não querem estão doentes, mortos ou a mentir.
Я имею ввиду, кому он был нужен?
Quem é que iria sentir a falta dele?
Мне этот арест нужен больше, чем кому-либо, но без крепких улик он уйдет, понятно?
Quero-o preso mais do que tu, mas sem provas concretas, ele sai, certo?
Да кому он нужен!
Carruagem?
А кому он не нужен?
Que não quer?
кому он звонил 34
кому они нужны 40
кому он принадлежит 46
кому она нужна 39
кому она звонила 22
кому она принадлежит 25
кому он доверял 22
кому он доверяет 20
кому они поверят 17
он нужен мне 59
кому они нужны 40
кому он принадлежит 46
кому она нужна 39
кому она звонила 22
кому она принадлежит 25
кому он доверял 22
кому он доверяет 20
кому они поверят 17
он нужен мне 59
он нужен мне живым 34
он нужен нам 43
он нужен 31
он нужен нам живым 59
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен перерыв 16
нужен план 21
он нужен нам 43
он нужен 31
он нужен нам живым 59
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен перерыв 16
нужен план 21
нужен доктор 22
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому верить 48
кому нужна помощь 39