Места хватит перевод на португальский
147 параллельный перевод
Мы поджарим этих британцев, как угрей. Места хватит.
Estas belezas estão prontas a disparar,
Для всех места хватит.
Há espaço para toda a gente.
Места хватит.
Há muito espaço.
Места хватит для обоих.
Tenho a certeza que há espaço para os dois.
Я извиняюсь, но кто-то уже должен объяснить Брук МакКуин что места хватит всем.
Desculpa, mas alguém tem que enfrentar a Brooke McQueen! E dizer para ela que existem salgadinhos para todo mundo!
На "Космосе" места хватит только на двоих.
Só há espaço na Cosmos para duas pessoas.
Мой кузен Флойд на школьном аукционе, выхватил школьный автобус, там всем места хватит, это будет наш волшебный автобус.
O meu primo Floyd tem um autocarro escolar que comprou no leilão da Câmara. Podíamos ir todos nesse... Sozinhos...
И места хватит для... если она позволит, места хватит и мне.
E tem espaço para- - Bem, se ela me receber de volta, tem um lugar para mim tambem.
Ты знаешь, места хватит для всех нас.
Cabemos aqui todos!
Пpисoединяйся, места хватит...
Por que não se junta a nós? Tem espaço aqui.
Если места хватит.
Se houver espaço...
Если у вас хватит места.
Se acharem que têm espaço.
Места всем хватит.
Há muitos assentos alí.
Но здесь вряд ли хватит места, чтобы все как следует расположить, не так ли?
Não há lugar para pôr as coisas como deve ser.
О, нет, прошу вас. Если вы дадите мне еще что-нибудь съедобное, у меня - больше ни на что не хватит места.
Se me der mais alguma coisa, Sra. Halbestadt... não terei onde levar mais nada.
Места на всех хватит.
Coloca as tuas coisas ali. Há espaço no quarto para dois.
Подумай, места хватит на всех.
- Aqui?
Хватит места?
Têm espaço que chegue?
Ты считаешь, что в этом городе, нам двоим не хватит места?
Esta cidade não é suficientemente grande para os dois?
В истребителе не хватит места для "дэггита".
Bom, não há muito espaço para um daggit num caça.
10 в сотой степени. Я не смогу записать все нули, потому что не хватит места.
10 elevado a 100, o qual não posso escrever devido a não haver espaço.
Здесь хватит места для всех нас.
Aperceber-se-ão de que há espaço para todos.
Здесь хватит места для двоих, но я остановился только из-за нее.
Há espaço para 2, mas eu parei para ela e apenas ela.
Здесь на всех не хватит места.
Não há cá espaço para exibicionistas.
Хватит места всем твоим друзьям.
Há espaço no carro para todos os teus amigos.
- Надеюсь, что мне хватит места.
Eu pedi esse!
Всем всё равно не хватит места.
Não há espaço para todos nós.
Там хватит места для миллиона человек.
Podemos lá meter um milhão de pessoas.
В этом бизнесе всем хватит места.
Há negócio para todos.
Поезд мал, но места на всех хватит.
O combóio é pequeno, mas há lugar para toda a gente.
Хорошо. Здесь не хватит места.
Não haverá espaço suficiente lá dentro para nós.
У нас в Миссии хватит места для всех.
Bem, tem muito lugar aqui na Missão.
У меня не хватит монет на злачные места типа этого.
Não posso levá-la a um sítio caro desses.
Здесь хватит места для двоих.
Tem espaço suficiente para dois.
Надеюсь, в багажнике хватит места для моих сомбреро.
Espero que aquele porta-bagagem possa conter os meus "sombreros".
Здесь хватит места всем.
- Obrigada.
Здесь хватит места нам обоим.
Tem espaço suficiente para nós os dois.
Я думаю, для всего этого здесь места не хватит.
Então... acho que não vai haver espaço para tudo.
На скотном дворе хватит места для нас обеих?
O celeiro tem tamanho para as duas?
- Тут нам всем хватит места.
- Acho que chega para todos.
- Если они меня прижмут... у тебя места в багажнике не хватит.
Não tem espaço de porta-bagagens. - Eu não acredito nisto.
так что вам вполне хватит места при разумном росте населения.
Deve abranger um certo crescimento da população. Obrigado.
ƒаже если и могли бы, на всех просто места не хватит.
Não haveria espaço, mesmo se os prendêssemos.
И хватит на меня давить. Не можете себе места в доме найти?
Por isso, saiam de cima de mim e dêem-me espaço, pode ser?
Без юбки вообще без костюма на тропическом острове в огромном гамаке где нам обоим хватит места.
Com não usar saiote nenhum, com não usar nada de nada, numa ilha tropical, numa enorme rede, onde houvesse lugar para nós os dois.
Тут не хватит места на тебя, меня, твою культю и все остальное.
Não há espaço para ti, para mim e para o coto, mais a coisa, a tralha.
Места тебе хватит.
Espaço não falta.
Похоже, там хватит места только для одного.
Parece que só há espaço para um.
Может быть, к нам? У нас на всех хватит места, ведь так, Мэтью?
Temos muito lugar na nossa mesa, não é, Matthew?
Через пять минут наш корабль окажется на дне озера, а на спасательных шлюпках для всех пассажиров места не хватит.
Dentro de 5 minutos, este navio estará no fundo do lago e não há espaço que chegue no bote salva-vidas.
Мне не хватит места.
Não vou ter espaço suficiente.
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138