Хватит об этом перевод на португальский
198 параллельный перевод
Может, хватит об этом? Но женщина была?
- Vamos parar de falar nisso?
- Неважно, хватит об этом.
Não quero ouvir mais.
И хватит об этом говорить.
Acabaram-se os disparates.
И хватит об этом.
Agora, deixa-me em paz, está bem?
Cо мной такое случается, и хватит об этом.
Por acaso fui eu. Não empoles a questão.
- Бенджамин. - Хватит об этом.
Não se fala mais no assunto.
И хватит об этом.
- Vamos esquecer isso.
Хватит об этом говорить.
Não continues a repetir isso.
И вообще, хватит об этом!
Agora basta!
Хватит об этом!
Deixem lá isso!
Я сказала - нет, и хватит об этом.
Eu disse não. Falo sério.
Хватит об этом.
Esquece.
Это не относится к делу, так что хватит об этом упоминать.
Isso não faz parte do processo, por isso deixe de o chamar à colação.
- Любовь моя, хватит об этом Коццамаре!
- Amor, basta com isso do Cozzamara!
И хватит об этом.
Acabou-se.
Хватит об этом говорить!
Não digas isso!
Хватит об этом.
Esquece isso, está bem?
Ладно, хватит об этом.
De qualquer maneira, já basta!
Но то, что он переспал ещё и с её матерью - это было сюрпризом. Полагаю, развод стал достойным финалом кошмара рукоприкладства, к которому свелся их двухдневный брак. Впрочем, хватит об этом.
Ficou surpreendida foi ao saber que tambêm dormira com a mãe dela, mas acho que isso foi o menos no pesadelo de recriminações e violência em que se tornou o casamento deles, que durou 2 dias.
- Помню. Она произвела впечатление, но хватит об этом.
Sim, lembro-me e fiquei impressionado, mas isso pertence ao passado.
! Ладно, хватит об этом.
Pensaremos nisso depois.
Ладно, хватит об этом.
Agora estou a falar contigo.
- Может, хватит об этом?
- Vamos mudar de assunto?
Хватит об этом.
Aliás, já chega disto.
Может хватит об этом?
Vamos mudar de assunto?
Всё, хватит об этом.
Ok, isso é... estou farta.
- Хватит об этом.
Não fales mais nisso.
Так что хватит об этом. Прошу вас, хватит о сексе.
Não falemos mais de sexo, está bem?
Поскольку вопрос с Джуну решен, то хватит об этом.
Pois no que diz respeito a Junuh, acho que está tudo.
Может, хватит об этом?
Possa nós há pouco deixamos de falar sobre isto?
- Хватит об этом, Ник, пожалуйста.
- Acaba com isso. Imploro-te.
Хватит об этом.
Já chega.
Может, уже хватит об этом?
Paras com isso, ou não?
- Правда, хватит об этом! - Да, хватит.
- Mas poderia ter imaginado.
- Может хватит об этом?
- Izzy, está tudo bem...
Ладно, хватит об этом.
Pronto, já chega desta conversa.
Хватит об этом.
Não vamos dar muitas voltas.
Но хватит об этом.
Já chega disso.
Хватит об этом!
Pára aí!
Ладно, хватит об этом неудачнике.
Bem, basta de falar desse falhado.
Дорогая, хватит об этом.
Querida, vá lá.
Хватит меня об этом каждый раз спрашивать.
A única coisa que todos me perguntam é se eu estou bem.
- И хватит говорить об этом!
E não quero ouvir mais uma palavra! Não irá!
- У вас ведь есть крабы? - Хватит спрашивать всех об этом.
- Têm caranguejos, certo?
Мы живы и здоровы, и собрали столько данных об этом квадранте, что ученым из Звездного флота хватит на пару десятков лет.
Estamos vivos e bem e estamos recolhendo dados suficientes sobre este quadrante para manter os cientistas da Frota ocupados por décadas.
Лот, хватит об этом.
Já tivemos esta conversa!
Не пора ли забыть о прошлом и смотреть в будущее? Хватит уже об этом.
Basta.
Хватит твердить об этом. Они не для тебя. Забудь.
Pára de falar nisso, não são para ti, esqueçe-os.
- Ты хотя бы, мать его, думаешь об этом? - Хватит бить его!
- Estás a destruir a nossa família!
Хватит. Это болезнь и я больше не хочу слышать что-либо об этом.
Isto acaba por aqui.
- Хватит об этом!
?
хватит обо мне 50
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
этому парню 25
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит играть 45
хватит тебе 70
хватит вопросов 41
хватит лгать 38
хватит того 39
хватит вам 49
хватило 17
хватит трепаться 51
хватит ржать 34
хватит играть 45
хватит тебе 70
хватит вопросов 41
хватит лгать 38
хватит того 39
хватит вам 49
хватило 17
хватит трепаться 51
хватит ржать 34