Хватит пить перевод на португальский
51 параллельный перевод
Хватит пить.
Não posso beber mais.
Хватит пить, Джэк!
Já disse que não quero que bebas!
Эй, Бенци, хватит пить, а то окосеешь.
Benji, vai com calma, daqui a pouco estás bêbedo.
- Харви, тебе уже не хватит пить?
- Não bebeste já o suficiente, Harvey?
- Джордж, хватит пить мою кровушку.
dá-me tu os $ 20, compro-te eu as pipocas e o refrigerante, e ainda como um bombom. George, estás a dar-me cabo da paciência.
Папа, тебе хватит пить.
Pai, devias parar de beber. - Estás a ficar bêbado.
Люди! Может хватит пить грудное молоко?
Podem parar de beber o leite materno?
- Поговори с ней, ей хватит пить.
- Onde está a Lana? Nós viémos para cá, mas ela desandou.
Лена, хватит пить. Спойте что-нибудь.
Lana, anda lá.
Я здесь, потому что меня уволили, а теперь хватит пить.
Estou aqui porque fui despedida, não para deixar-te beber.
Может уже хватит пить?
Não achas que bebeste o suficiente?
- Хватит пить.
- Pára de beber.
Хватит пить.
Larga a bebida.
Хатч, хватит пить.
Hutch, tens que largar a bebida.
Ну, хватит пить!
Você é um bêbado.
Фелиция, думаю, тебе уже хватит пить.
Felicia, acho que já bebeste o suficiente.
- Думаю, тебе хватит пить.
- Pensei que tinhas deixado de beber.
Хватит пить эти дурацкие энергетики.
Pára de beber essas bebidas energéticas.
- Боже, хватит пить.
- Céus, mais shots não.
Ну, хватит пить, пошли.
Muito vinho.
Хватит пить!
Pára de beber!
Хватит пить за счет мертвого.
Se deixa de beber à custa dum cadáver.
Может хватит пить то уже, а?
Alguma vez tu vais parar de beber?
Тея Куин говорит мне что хватит пить.
Thea Queen, a dizer-me... para parar.
Хватит пить кофе.
Pára de beber café, está bem?
Эй, эй, эй, эй. Может быть, вам хватит пить.
Talvez já tenha bebido o suficiente.
И хватит пить в моём кабинете.
E não beba Schnapps no meu gabinete.
Заткни хлебало и хватит пить.
- Queres calar-te e largar isso?
Хватит пить шампанское.
Vamos parar de beber champanhe.
Тебе не хватит пить?
Não te tem faltado bebida?
Выглядит круто. Боди, чувак, может хватит пить из бутылки.
Bodie, não bebas da garrafa.
Хватит пить. Ты должен быть на стрёме у Митча.
Na verdade, talvez devesses parar de beber, porque devias ser o vigia pelo Mitch.
Тебе уже хватит пить.
Não bebes mais.
Хватит пить.
Tens de parar de beber.
Дорогой, хватит больше пить.
É melhor deixares de beber.
Вот деньги - этого хватит на ночь в отеле, если не будете слишком много пить.
Deve dar para passar uma noite no Hotel Sacher, se não beber demasiado no bar.
Хватит пить.
Estás só a dizer disparates.
Эй, чувак. Хватит кофе пить, иди выписывай больничные, понял?
Deixa lá o café e trata os doentinhos, está bem?
Если каждый будет пить по пол-литра в день, воды хватит на 30 дней. Если не будем сильно напрягаться.
Se bebermos meio litro por dia chega para 30 dias, se nos esforçarmos.
Я молчал. Но, если ты собралась пить всё больше и больше, пока я тебе что-нибудь не скажу, То я тебе официально заявляю хватит, блядь, бухать.
Estou ignorando... mas se a ideia é deixá-la beber cada vez mais... até que eu diga algo, estou oficialmente dizendo... quero que pare de beber.
Есть одной, пить одной, заниматься сексом одной. Ну хватит.
Comer sozinha, beber sozinha, ter sexo sozinha.
Тебе хватит уже пить.
Precisas de parar de beber.
Хватит тебе пить.
Já bebeste o suficiente.
Может хватит уже пить?
Não acha que já bebeu demais?
- Хватит уже пить!
Para de beber a água.
Хватит пить.
Pára de beber.
Хватит пить.
A bebida tem de parar.
пить 265
пить хочу 31
пить хочешь 60
пить хочется 20
пить хотите 19
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
пить хочу 31
пить хочешь 60
пить хочется 20
пить хотите 19
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71