Мне помочь перевод на португальский
6,329 параллельный перевод
Конечно я беспокоюсь, Карсон, и вы должны мне помочь.
Claro que estou preocupada, Carson, e você deve ajudar-me.
Позвольте мне помочь сделать правильный выбор.
Deixe-me ajudá-lo a fazer a escolha certa.
Дениз, позволь мне помочь тебе.
Denise, deixa-me ajudar-te.
Она пыталась мне помочь.
Só queria ajudar-me.
Позвольте мне помочь.
Deixe-me ajudá-lo.
- Чем мне помочь?
- Ajude-nos a segurá-la.
Ты купил автозагар с блёстками. Сиси, ты должна мне помочь.
- Compraste bronzeador com brilhos.
Я купил Хэйли маленький подарок и хочу написать что-то милое на открытке. Я подумал, что ты можешь мне помочь, потому что - -
Comprei uma prendinha para a Haley e quero escrever algo engraçado e lembrei-me que podias ajudar-me porque...
Доктор, ты должен мне помочь.
Doutor, tens de me ajudar.
Почему ты пытаешься мне помочь?
Porque é que continuas a tentar ajudar-me?
Позволь мне помочь. Ты босс. Я сделаю всё, что прикажешь.
Tu mandas, eu faço o que quiseres.
Он может мне помочь
Ele pode ajudar-me.
я думал ( а ), ты можешь мне помочь он солгал каковы правдивые прогнозы этого человека?
Achava que me podia ajudar. Ele mentiu. Qual é o verdadeiro prognóstico deste homem?
Мне нужно было найти других кто мог бы мне помочь найти обратный путь к самой себе, и...
Tive de arranjar outros capazes de me ajudar a encontrar o caminho de volta a mim mesma, e...
Ты можешь мне, пожалуйста, помочь?
Podes ajudar-me?
Ты должен помочь мне.
Qual era o nome do parque?
Вы определенно не можете помочь мне.
Não podem mesmo ajudar-me.
Хочешь помочь мне с этим?
Está bem, tu mexes com isto para mim?
Вы можете, пожалуйста.... пожалуйста, помочь мне?
Por favor, pode... ajudar-me, por favor?
Твоей первой задачей будет помочь мне лучше руководить этой компанией.
A tua primeira tarefa é ajudares-me a gerir melhor a empresa.
И чем скорее вы решитесь помочь мне заполучить желаемое, тем скорее я сделаю вашу жизнь лучше.
E o quanto antes me ajudar a conseguir o que quero, mais cedo poderei fazer a sua vida muito melhor.
Я думала, что вы пытаетесь помочь мне.
Pensei que querias ajudar-me.
Помочь мне?
Ajudar-me?
Я пытаюсь помочь, но он не слушает меня, а мне приходится переступать через собственное горе.
Tento ajudar, mas ele não me ouve, e tenho o meu próprio luto para me preocupar.
Мало того, что ты не захотел помочь мне с Оливеттой и Шабашем, так еще и наперекор мне встал на сторону Винчестеров, отказался их убивать, отдал им в руки Первый клинок, который, как ты знаешь, способен всех нас уничтожить.
Já é mau o suficiente não intervires com a Olivette e o coven, mas agiste directamente contra a minha vontade, aliaste-te com aqueles Winchester e recusaste-te a matá-los, entregando-lhes a Primeira Lâmina, quando sabes que ela nos poderia matar.
Чувак, скажи мне в чем дело, возможно, я смогу помочь.
Meu, diz-me o que se passa, talvez te possa ajudar.
Я не могу тебе помочь, мне жаль.
Não posso ajudar. Eu bem que gostava.
Можешь помочь мне с пакетами?
Podes ajudar-me com as compras?
Вы не могли бы мне здесь помочь, пожалуйста?
Podia ajudar-me, por favor?
Он сделал все, чтобы помочь мне найти мою книгу и сломать печать.
Ele tratou de tudo para ajudar-me a encontrar o meu livro e quebrar os selos.
Вот поэтому мне нужен ты и посох, чтобы помочь мне выяснить, кто я.
É por isso que preciso de ti e do ceptro para ajudar-me a descobrir quem sou.
Минди, не могли бы вы помочь мне как можно быстрее раздать?
Podes ajudar-me a distribuir isto?
Наверное, мне нужно им помочь. Ты останешься здесь и войдешь в курс дела.
Ou podias ficar aqui e ficares a par de tudo rapidamente.
Советник... как по-вашему, вы бы могли помочь мне на них поднажать?
Vereadora, achas que me podes ajudar a entender-me com essa gente?
Из надежных источников мне стало известно, что эта история обычная ложь, и что в Белом Доме так напуганы, что правда всплывет, что они создали целый штаб, чтобы помочь своему хорошему другу Сайрусу Бину сохранить лицо...
Sei de uma fonte segura de que essa história é mentira. E que a Casa Branca teme tanto que a verdade apareça que montaram uma reunião secreta para ajudar o bom amigo Cyrus, a manter as aparências.
Я бы хотел помочь, но мне нужно работать.
Até ajudava, mas tenho de trabalhar.
Я попросил Энди помочь мне укрепиться, чтобы я мог быть здесь со всеми вами.
Pedi ao Andy para tratar de tudo para eu poder estar convosco.
Вы должны помочь мне.
Tens de me ajudar.
Вы обещали помочь мне!
Disseste que me ajudavas!
Вы сказали, что я могу выжить! Обещали помочь мне!
Disseste que eu sobrevivia.
Дай мне помочь.
Posso fazer alguma coisa?
Возможно, ФБР может выделить одного из своих консультантов пойти со мной и помочь мне вспомнить.
Talvez o FBI possa mandar um dos seus consultores para vir e ajudar-me a lembrar.
Просто я знаю, что ты сделаешь всё, чтобы помочь мне, и в этой ситуации, знаешь, сделать ничего нельзя.
Só que eu sei que farias tudo para me ajudar e esta situação não tem remédio.
Не могли бы вы помочь мне..
Podia ajudar-me...
Я напал на единственного друга. Который пытался мне помочь.
Ataquei o único amigo que tinha.
- Как это может мне помочь?
- Como é que isso me ajuda?
Как мне вам помочь?
Como é que posso colaborar?
Я попросила Джека помочь мне очистить имя Дэниэла.
Pedi a ajuda do Jack para limpar o nome do Daniel.
Ты можешь помочь мне?
- Podes ajudar-me?
Я попросила Джека помочь мне очистить имя Дэниэла.
- Pedi ao Jack para me ajudar a limpar o nome do Daniel.
Может вы могли бы помочь мне добраться до шоссе 110?
Pode dizer-me como chego à 110?
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь им 20
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь ему 37
помочь чем 22
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь им 20
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь ему 37
помочь чем 22
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30