Мы будем работать вместе перевод на португальский
158 параллельный перевод
Мы будем работать вместе.
Devo colaborar convosco.
Я так рада, что мы будем работать вместе и, надеюсь, смогу помочь тебе.
Fico feliz em trabalhar contigo. Espero ser de ajuda, mas quero saber tudo.
В любом случае, причина того, что я позвонила - если мы будем работать вместе... думаю, мы должны узнать друг друга.
Se vamos trabalharjuntas, devemos conhecer-nos uma à outra. É importante.
Мы будем работать вместе.
Vamos trabalhar juntos.
Мы будем работать вместе.
E colaboramos.
Если мы будем работать вместе... Мы должны начинать прямо сейчас.
Digo que, se vou ter um sócio, temos de começar agora.
А если мы будем работать вместе, то точно преуспеем.
Se trabalharmos juntos, acredito que possamos ser bem sucedidos.
Мы говорили обо всём - наши философии, жизненные принципы, как мы будем работать вместе, что они будут делать после Монреаля, в смысле, сделки, как, знаешь, как смотреть на каждую сделку и находить в ней полезное для себя.
Falámos de tudo. Das nossas filosofias, filosofias sobre a integridade, o que pensamos sobre trabalhar juntos, o que eles vão fazer em relação a Montreal... No que respeita a negócios, como estudar cada negócio e saber qual é o melhor para mim.
Наши шансы на успешное сопротивления возрастут, если мы будем работать вместе.
As nossas hipóteses de resistir com sucesso seriam bastante maiores se trabalhássemos todos juntos.
- Мы будем работать вместе некоторое время.
- Fantástico!
Ночью у него был рецидив, так что мы в трудном положении. Но мы будем работать вместе, одной командой и делать все, что нужно.
Ontem à noite teve uma recaída, o que é problemático para nós, mas vamos trabalhar em equipa e resolver isto.
Возможно, мы будем работать вместе в тесном контакте.
Talvez venhamos a trabalhar juntos.
Безусловно нас охватило возбуждение от мысли, что мы будем работать вместе.
Estamos ambos, honestamente, muito felizes por trabalhar com ela e poder conhecê-la.
Ты и я, мы будем работать вместе.
Vamos ser tu e eu, a trabalhar juntos.
Я знаю, если мы будем работать вместе, останемся в живых. И кто-нибудь подберёт нас.
Sei que se trabalharmos juntos vamos continuar vivos, e que alguém nos encontrará.
У меня есть одно правило если мы будем работать вместе, мой дорогой.
Tenho uma regra se de facto vamos colaborar, meu caro.
Бренди, я хочу тебе сказать, что мы будем работать вместе, чтобы поймать того, кто это делает.
Brandi estou aqui para dizer-lhe que vamos trabalhar em equipa para apanharmos o tipo que fez isto.
Ну, а разве дело не пойдёт быстрее, если мы будем работать вместе?
Não seria mais rápido se trabalhássemos juntos?
Если мы будем работать вместе, то я буду следовать своим правилам.
Se vamos trabalhar juntos, tenho algumas regras básicas.
- Мы будем работать вместе, Джерси.
E é por isso que vamos fazer negócio juntos, Jersey.
И если мы будем работать вместе, советую вам наладить отношения.
Se vamos trabalhar juntos, sugiro que aprendam a conviver.
И я открою свою компанию, и мы будем работать вместе.
E vou criar a minha própria empresa, e poderemos trabalhar juntos. Não te preocupes, não me vou esquecer de ti.
Будет быстрее, если мы будем работать вместе.
Seria mais rápido se trabalhássemos juntos.
Мне было приказано сформировать объединенную опреативную группу, и мы будем работать вместе с Визитёрами над ликвидацией Пятой Колонны.
Recebi instruções para formar uma força operacional conjunta, e vamos trabalhar com os Visitantes para erradicar a Quinta-Coluna.
Я так взволнована, что мы будем работать вместе.
Estou entusiasmada por irmos trabalhar juntos.
Если мы будем работать вместе, выводы придут быстрее.
Suponho que, se trabalharmos juntos, pode... ser mais rápido.
Если мы будем работать вместе, ты должен пообещать что мы останемся незамеченными
Se vamos fazer isto juntos, tens de me prometer que vamos ser discretos.
Касл, не предполагалось, что мы будем работать вместе
Castle, nem devíamos trabalhar juntos.
Значит так, ты должен сдаться и тогда, когда мы выясним, что ты чист, если ты чист, мы будем работать вместе, ты понимаешь?
Tens de entregar-te, depois, quando te inocentarmos, se conseguirmos, trabalharemos juntos, compreendes?
" так, мы будем работать вместе.
Portanto, devemos trabalhar juntos.
Жалко, что мы больше не будем работать вместе.
Lamento não termos trabalhado juntos mais tempo.
Шлукке, мы будем ещё 20 лет работать вместе?
Gota, queremos continuar juntos os próximos 20 anos? Ou?
Знаете, это так замечательно, что мы будем над этим работать вместе,
Sou médico, Larry. Bom, e ele é farmacêutico.
Я из временного отрезка в твоем будущем, когда мы все будем работать вместе.
Sou de um período de tempo do futuro... onde todos trabalharemos unidos.
Мы будем и жить, и работать вместе?
Nós os dois a trabalhar e a vivermos juntos?
Мы никогда больше не будем работать вместе?
Nós nunca vamos trabalhar juntos de novo?
Кем бы он ни был, мы уж точно не будем работать вместе.
Quem quer que ele seja, de certeza absoluta que não iremos trabalhar juntos.
Мы не СМОЖЕМ быть вместе, если будем вместе работать.
Nós não podemos ficar juntos por trabalharmos juntos. Isso é perfeito para ti?
И, кстати, в этом есть и луч надежды, знаешь, раз мы больше не будем работать вместе, это означает, что мы можем сходить на свидание.
És capaz de fazer tudo. Há um lado bom nisto, também, sabes, porque não vamos continuar a trabalhar mais juntos, o que significa...
- Мы уже знаем, кто она. Если будем работать вместе...
Está bem, mas nós já sabemos quem ela é.
Он хотел, чтобы ты порадовалась за меня когда мы будем вместе с ним там работать.
Ele queria que ficasse animada já que vou trabalhar com ele.
Мы трое будем работать вместе.
Nós os três estaríamos a trabalhar juntos.
Фильм, над которым, мы, возможно, будем работать вместе, как раз об этом.
O filme em que talvez venhamos a trabalhar juntos é sobre isso.
Мы совместно оплодотворили самку может будем работать вместе?
Uma vez fertilizada a fêmea, talvez possamos trabalhar juntos.
Потому что мы будем вместе работать, и это будет классно!
Porque vamos trabalhar juntos e vai ser engraçado.
Если мы будем работать против Гуатро, то только вместе.
Se nos voltarmos contra o Guatrau, teremos de o fazer juntos.
А я не хочу, чтобы вы были в таком состоянии, особенно, когда мы, возможно, будем вместе работать.
E não quero que se sinta assim, especialmente se pudéssemos trabalhar juntos.
И в конце, мы все ещё будем работать вместе здесь, где мы сейчас находимся.
E no final, estaremos ambos aqui, nos lugares que são nossos.
Мы никогда не будем снова работать вместе.
Nunca teríamos de trabalhar de novo.
Мероприятие было организовано вспешке, мы сможем использовать уязвимые места, если будем работать вместе.
O evento foi organizado à última hora, criando vulnerabilidades que podemos explorar se trabalharmos em conjunto.
Я просто хочу сказать, что если мы будем продолжать вместе работать, тогда нам не стоит игнорировать ту ночь.
Quero dizer que se vamos continuar a trabalhar juntos, então é melhor não ignorarmos a outra noite.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем скучать по тебе 43
мы будем жить вместе 35
мы будем 159
мы будем счастливы 50
мы будем здесь 84
мы будем работать 22
мы будем там через 16
мы будем по тебе скучать 19
мы будем рядом 45
мы будем драться 18
мы будем жить вместе 35
мы будем 159
мы будем счастливы 50
мы будем здесь 84
мы будем работать 22
мы будем там через 16
мы будем по тебе скучать 19
мы будем рядом 45
мы будем драться 18