Мы в расчете перевод на португальский
305 параллельный перевод
Спасибо, Док, теперь мы в расчете.
Obrigado, Doutor.
- Ладно, ребята, мы в расчете.
- Bom, rapazes, estamos quites.
- Мы в расчете. - Ни черта!
- Nossas dívidas estão saldadas.
Но теперь мы в расчете.
E ficamos quites.
Но дай мне сделать это и мы в расчете.
Ao fazê-lo, estaremos quites.
Теперь мы в расчете.
Estamos quites.
Мы в расчете. Забери все это.
Não leves a mal, mas tens de devolver isto tudo.
- Но ты же сказал, мы в расчете.
Acho que disseste que estávamos quites.
Мы в расчете, да?
Agora estamos quites, certo?
- Так, теперь мы в расчете?
- Então agora estamos quites?
Если ты сделаешь одну ставку для меня будем считать, что мы в расчете.
Se apostares algum por mim digamos que ficamos quites.
Мы в расчете. Потом ты начал заниматься порнографией.
Começaste com a pornografia.
Бери, что он тебе дает и мы в расчете.
Aceita o que te der e estamos quites.
Получите золото - и мы в расчете.
Faça os seus homens fazerem a contagem do ouro e o nosso negócio ficará concluído.
Но раз мы в расчете Я..
Mas...
УБЕЙ САЛЛИВАНА, И МЫ В РАСЧЕТЕ.
MATA O SULLIVAN E AS DÍVIDAS FICAM PAGAS
Сходи со мной на свидание, и будем считать, что мы в расчете.
Sais comigo e ficamos quites.
- Лучше всего считать, что мы в расчете.
- O melhor a fazer é pararmos por aqui. - O quê?
"мы будем считать что мы в расчете."
"vamos considerar que estamos quites."
Если подбросите меня к бабушке, мы в расчете.
Podiam dar-me boleia para casa da minha avó, e ficávamos quites.
- Мы в расчете?
- Está tudo bem então?
Мы в расчете. 250 больших.
Está tudo bem. 250,000 €.
Скажи, что мы в расчете.
Diz apenas que estamos quites.
Мы в расчете, ведь так?
Estamos empatados, certo?
Отлично. Наконец, мы с тобой в расчете.
Finalmente, tu e eu estamos quites.
Довезите меня до Уолнат-Гроув, и мы в расчёте.
Uma boleia até Walnut Grove é suficiente.
Мы будем в расчете.
Ficaremos quites.
Мы в расчёте.
- Um, dois, três, quatro, cinco, para ti.
- Игра окончена, мы в расчёте!
- Ficamos quites.
Лео сказал, мы в расчёте.
O Leo diz que acabou tudo.
Что касается меня, то мы в расчёте.
No que me toca, não há volta a dar.
Мы в расчёте.
Estamos quites.
Мы в расчёте.
De momento estamos empatados.
Я куплю тебе попкорн и содовую, и мы будем в расчёте.
Pago as tuas pipocas e o teu refrigerante e ficamos quites.
Хорошо, я верну вам деньги, и мы в расчёте, хорошо?
Tome. Devolvo-lhe o dinheiro.
И мы в расчете.
Homem, você está bem?
И тогда мы с тобой в расчёте, а он мне кое-что должен.
Assim, nós ficamos quites, e ele me deve uma.
Теперь мы в расчёте.
Estamos quites.
- Я скажу, когда мы будем в расчете.
- Eu faço-te saber quando estivermos quites.
- Теперь мы в расчёте?
- Agora, estamos quites, certo?
Жерар, не забудь сказать маме, что мы в теперь в расчете.
Não te esqueças de dizer à tua mãe que estamos quites.
Так мы в расчёте?
Estamos quites?
Ну что ж, вы могли бы снова спеть мне Пуччини, господин президент. Тогда мы будем в расчете.
Podia voltar a cantar Puccini para mim e ficamos quites.
Ты меня прогнал, мы с тобой в расчёте.
Bate essa porta na minha cara porca e má. Oh, Deus, Matt, bate-a!
Теперь мы в расчёте.
Suponho que agora estamos quites.
- Хорошо, мы в расчёте.
- Estamos quites.
Мы в расчёте.
Ficamos quites.
Подарок он может не покупать, и тогда мы с ним будем в расчете.
Ele que deduza a oferta da renda que lhe devo.
На самом деле, мы не в расчете...
Não, na verdade, não estamos quites.
Заплатив, я не смогу остаться в живых, так что мы с тобой в полном расчете.
"e como, pagando-o, ser-me-ia impossível viver, " a dívida entre nós está saldada.
Мы в расчете.
Estamos esclarecidos.
мы в расчёте 62
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518