Мы все ждем перевод на португальский
189 параллельный перевод
Мы все ждем.
Bem..., estamos à espera.
- Потому что мы все ждем там.
- Estamos todos à espera, ali.
- Мы все ждем, мэм, призыва от Великого Господа к своей пастве.
Todos estamos à espera que Deus nos chame para o rebanho Dele.
Мы все ждем подходящего момента.
Estamos a guardar o momento certo.
Сьюзан, мы все ждем.
Susan, estamos à espera.
Мы все ждем того, что вы собираетесь нам рассказать.
Estamos todos ansiosos para o que quer que tenhas preparado.
Мы все ждем только тебя, здесь полный хаос.
Estamos todos à tua espera, isto está um caos total.
Мы все с нетерпением ждём твоего освобождения, чтобы снова быть всем вместе.
Espera-se a tua libertação... para reencontrar-nos todos.
Да, мы все ждём Дэвида. У этого мальчишки нет чувства времени и пространства.
Esse rapaz não tem noção do tempo, de orientação.
- Владислава ждем мы все.
- O Wladislaw atira o gancho de frete.
Я надеюсь, вам будет сопутствовать удача. И вы вернетесь с известиями, которых мы все так ждем.
Se a sorte lhes sorrir, como espero... voltem com a boa notícia que queremos.
Я надеюсь, что вам будет сопутствовать удача. И вы вернетесь с известиями, которых мы все так ждем.
Se a sorte lhes sorrir, como espero... voltem com a boa notícia que estamos aguardando.
Сидим мы, значится, ждём, да пьём молоко в древней забегаловке а тебя всё нет и нет. Ну мы и подумали, что на тебя напали или что-то в этом духе. Вот мы и пришли в твою обитель.
Bebemos o nosso leitinho "temperado", esperámos por ti e como não aparecias receámos que tivesses tido algum azar e resolvemos dar cá um salto.
Я бы хотел сказать, что мы все знаем вашу репутацию и ждем успешного клонирования.
Doutor, estamos todos cientes da sua reputação... e esperamos uma operação de clonagem bem-sucedida.
Мы все, конечно, ждем услышать ваши предложения по договору.
Estamos ansiosos por ouvir a sua proposta de tratado.
Мы все ждём этого дня.
Esperamos todos por esse dia!
Все мы... чего-то ждём!
Estamos todos... à espera de algo.
Мы всё ещё ждём.
Estamos aqui à espera e sei que estávamos à frente daquele homem.
Мы все еще ждем счастливчика.
Continuamos à espera do telefonema. Oh, temos um vencedor.
Мы все ждём с нетерпением.
Andamos sobrecarregados.
Мы, мм, все еще ждем.
Ainda estamos esperando.
Мы всё ещё ждем, когда приедут родственники.
Ainda estamos à espera que cheguem alguns parentes.
Вот ты где! А мы все сидим и ждем тебя!
Ah, ai esta, estamos todos sentados a espera na sala!
я в Колумбии, и относительно испытания этого года для Игби... мы все еще ждем, ответа от забавной приходской школы в столице.
Eu estou em Columbia, e o desafio deste ano do lgby é aguardar uma resposta de uma escola parroquial divertida em D.C.
Мы все еще ждем криминалистов.
Estamos à espera da equipa forense.
Мы все еще ждем результатов.
- Esperam os resultados dos testes.
Мы все еще ждем межкосмическую передачу.
Ainda aguardamos por uma transmissao sub-espacial do nosso operacional nesse sistema.
Пусть все знают, что мы больше не ждем ни минуты.
Diz-lhes que já não adianta.
У меня все прекрасно. Мы просто ждем здесь, в песках и бурях.
"Estamos aqui no meio da areia e das tempestades, á espera."
Мы все ждём ".
Todos esperamos ".
... все согласовано,.. ... мы ждем, когда обе стороны...
Está tudo negociado, só estamos a espera para assinar.
а мы всё ждём.
Já se passaram seis dias... e ainda estamos à espera.
Мы просто ждем, когда все здесь успокоится... во всех трех зонах, и потом нанесем удар.
Esperamos que tudo esteja assente nestas três zonas e, depois, avançamos.
Мы ждём мистера Натоли чтобы всё ему рассказать.
Ele está a comer o Patrick. Vamos encontrar o Sr. Natolly.
Просто "Самая длинная помолвка в мире" — мы же все этого ждём, понимаешь?
Mas penso que "Noivado mais longo do mundo", estamos todos à espera, percebes?
Что ж, мы все с нетерпением ждём боя.
Estamos todos entusiasmados com o combate.
Мы все еще ждем.
Ainda estamos à espera.
Разве все мы не этого ждём?
Isto é, não era o que esperávamos?
Мы всё ждём и ждём тебя.
Temos esperado e esperado.
Мы все еще ждем запчасть из Штутгарта.
- A peça tem de vir de Stuttgart.
Но если мы все постараемся, то, чего мы ждем, произойдет
Vá-se esforçando e o milagre acabará por acontecer.
Мы все еще ждем указаний, которые должны получить...
Ainda estamos à espera da resposta do Contra...
Мы ждем здесь уже все это время- - ждем спасения, которого нет.
Temos esperado aqui todo este tempo, por um salvamento que não chegou.
Мы всё ждём пока кто-то придёт на помощь.
Estamos ainda à espera que alguém venha.
Насколько все плохо? Мы еще ждем результаты.
Ainda estamos à espera dos resultados.
Что у тебя? Мы все в офисе. Ждем тебя.
- Estamos todos aqui no escritório.
Мы не разрекламированы, у нас мало пациентов, и мы всегда ждем, что Наоми все уладит.
Não facturamos o suficiente, não temos pacientes suficientes e esperamos sempre que a Naomi faça tudo.
Раньше. Мы все еще ждем "PlayStation 3."
Agora precisamos duma PlayStation 3.
Но мы все еще ждем...
Mas a espera ainda não acabou.
Не беспокойся, мы всё ещё ждём батальонного переводчика.
Estão notificados que estamos à espera do tradutor do batalhão.
Что именно случилось - мы пока не знаем. Ждем, когда он очнется, чтобы узнать все подробности.
Ainda não se sabe como isso lhe aconteceu, mas continuaremos a cobrir o acontecimento.
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы всё исправим 53
мы все исправим 50