Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы встретимся

Мы встретимся перевод на португальский

1,263 параллельный перевод
И мы встретимся?
- Podemos voltar a ver-nos?
Если наша группа разделится на две отдельные группы... то где же мы встретимся опять?
Se uma parte da multidão se separa da outra parte da multidão... Não deveria de haver um lugar onde nos pudesse-mos nos juntar?
Когда мы встретимся, мы будем уже другими.
Nessa altura, seremos diferentes do que somos agora.
Мы встретимся, как только будет безопасно снова вернуться на борт.
assim que seja seguro nos encontraremos no ponto de encontro para retornar para a nave.
На самом деле, мы встретимся на ужине.
Na verdade, vamos jantar esta noite.
А ты иди, развлекайся, и мы встретимся позже.
Tenho um encontro no Bronx. Mas aproveita e diverte-te, vê-mo-nos mais tarde.
Я надеюсь мы встретимся... когда-нибудь.
- Espero revê-lo, um dia.
Я искал их, а они меня! Пусть мы встретимся здесь и разберёмся во всём по-мужски!
Estou procurando por eles e eles estão procurando por mim e por Deus que podemos nos encontrar aqui... neste filho da puta deste concreto... e ralar agora memso!
Когда мы встретимся в следующий раз, мы будем врагами
Da próxima vez que nos encontrar-mos seremos inimigos
Ну, я подумала - может, мы встретимся и устроим что-нибудь.
Pensei que nos podíamos encontrar para fazer alguma coisa.
Не останавливайтесь, мы встретимся снова в Файукела.
Nós nos encontraremos em Farunkel.
Когда я звоню девушке и говорю, "Эй, мы встретимся и пообедаем там-то, там-то", почему я не могу отойти от телефона целых пол часа?
Ei! Quando telefono a uma miúda e digo "Olha, vamos jantar num sítio qualquer," porque é que não consigo largar o telefone durante meia-hora?
Так, скоро мы встретимся с Орни.
Então, vamos conhecer o Orny.
Два дня в разлуке? Но когда мы встретимся снова... Это будет такой разряд, детка!
Mas quando estivermos juntos... vai ser excitante, querida!
- Сказал, что мы встретимся на месте.
- Diz que vai lá ter connosco.
Если нет, я ее перехвачу, заберу материалы, и мы встретимся.
Se não for, eu intercepto-a. Consigo o material e depois encontramo-nos.
Мы встретимся по моему приезду.
Vemo-nos quando regressar.
Допросите заключенных, сделайте ремонт, и мы встретимся в Портсмуте.
Deixe lá os prisioneiros e encontramo-nos em Portsmouth.
Проверьте каждый этаж, и мы встретимся наверху.
Encontramo-nos lá em cima.
Мы встретимся, когда ты будешь готов.
Encontramo-nos quando tiveres... pronto.
Я знаю, что потом мы снова встретимся.
- Estàs a ajudar-me. Basta-me saber que te vou ver...
И при этом искренне надеюсь, что больше мы не встретимся.
Tendo dito isso, sinceramente espero... nunca mais vê-la.
Возможно, мы еще встретимся в другой жизни.
Talvez nos encontremos de novo... numa outra vida.
- Мы вскоре встретимся.
- Vemo-nos em breve.
Но я всегда верила, что однажды мы снова встретимся.
Mas eu sempre acreditei que um dia nos voltaríamos a encontrar.
Мы обещали друг другу, что однажды встретимся.
Ele prometeu que nos voltaríamos a encontrar.
Судьба ли нам встретиться, я думала, что может быть мы случайно встретимся где-нибудь.
Se estivéssemos destinados a encontrarmo-nos, achei que nos encontraríamos num sítio qualquer por acaso.
- Я чувствую, что мы еще встретимся.
- Sinto que vamos encontrar-nos de novo.
После случившегося с Тилком, не думал, что мы еще встретимся.
Depois do que aconteceu ao Teal'c, pensei que nunca mais o via.
Надеюсь, мы ещё встретимся, Тилк.
Espero que nos voltemos a encontrar um dia, Teal'c.
Ребят, мы должны выбрать место где встретимся, если разбежимся.
Pessoal, vamos escolher um ponto de encontro no caso de nos separarmos.
Мы еще встретимся?
Voltaremos a ver-nos?
Я же возьму и отвезу его в мое семейное имение в Бушоне, где мы и встретимся на следующий день.
Mandarei retirá-lo e encaminhá-lo-ei para a minha propriedade de Bouchon onde nos encontraremos, no dia seguinte.
Придёт время, и мы ещё встретимся. "
Vejo-te a seu tempo. ".
Придёт время, и мы ещё встретимся.
Vou ver-te a seu tempo.
А завтра мы с вами встретимся... в людном месте и во всем разберемся.
Em público. E deslindaremos isto. Está bem?
Мы еще встретимся - Пока - Пока
Nós voltaremos a encontrar-nos.
Только не говорите, что мы больше не встретимся.
Tu gostaste, Meu, ouve.
Мы должны расстаться. Это не важно, мы все равно больше никогда не встретимся
Lá porque nos separemos agora não quer dizer que não nos voltemos a ver
Мне нужно посмотреть этот фильм, но... может, как-нибудь мы с тобой встретимся.
Tenho de ver este filme, mas talvez te possa ver noutra altura.
Дрон сбросит контейнер, мы заберем товар, затем все встретимся вновь.
O "drone" esvazia a caixa, e apanhamos o material quando estivermos outra vez todos juntos.
И мы с тобой встретимся уже на месте.
Não, a sério, é melhor ires.
Там мы и встретимся.
Vejo-te lá então.
возможно мы скоро с ним встретимся.
Podemos encontrar-nos com eles em breve.
– Мы еще встретимся.
- Voltaremos a ver-nos.
- И ты меня любишь, и мы снова встретимся там, где нашей любви и свободе никто не сможет помешать.
E voltaremos a encontrarmo-nos de novo no amor e na liberdade.
Мы выпустим детей. С вами встретимся у Церебро.
Vamos buscar as crianças e encontramo-nos no Cerebro.
Я мечтал, что однажды мы снова встретимся и я увижу, как ты умрешь.
Sonhei que um dia voltaria a encontrar-te e te veria morrer.
Мы поедем в бар, там встретимся с остальными.
Por isso vamos para o bar, encontrámo-nos com toda a gente por lá.
— Да. Надеюсь, мы еще встретимся, Кэрон. — Кэрол!
Bom... oxalá voltemos a encontrar-nos, Karen.
Скажи Чарли, что мы встретимся завтра.
Bem, diz ao Charlie que vos vejo amanhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]