Мы встретимся снова перевод на португальский
162 параллельный перевод
Мы встретимся снова.
- Voltaremos a ver-nos.
Кто знает, когда мы встретимся снова.
- Quem sabe quando voltarmos a nos ver...
Я не уверена, что мы встретимся снова.
Não sei se devíamos esperar voltar a ver-nos.
- Надеюсь, мы встретимся снова.
- Espero que voltemos a encontrar-nos.
Если вам повезёт, мы встретимся снова.
Se tiverem sorte, encontraremos-nos novamente.
Мы встретимся снова.
Voltaremos a ver-nos.
Не на корабле мы встретимся снова, Эбигейл а в аду.
Não será num navio que voltaremos a encontrar-nos mas sim no Inferno.
Мы встретимся снова, Деленн.
Nós vamos reencontrar-nos novamente, Delenn.
И, кто знает, может, когда-нибудь мы встретимся снова.
E quem sabe, talvez nós nos encontremos algum dia.
Сомневаюсь, что мы встретимся снова.
Duvido que voltemos a ver-nos.
Когда мы встретимся снова?
~ Quando nos devemos encontrar de novo?
Если это будет так, возможно, мы встретимся снова в Вене.
Se sobreviveres, talvez nós nos encontremos em Vienna.
Не останавливайтесь, мы встретимся снова в Файукела.
Nós nos encontraremos em Farunkel.
Два дня в разлуке? Но когда мы встретимся снова... Это будет такой разряд, детка!
Mas quando estivermos juntos... vai ser excitante, querida!
Возможно, мы встретимся снова.
Espero que tu e eu nos encontremos um dia.
Уверен, мы встретимся снова.
Tenho certeza que nos encontraremos de novo.
Так или иначе, едва ли мы встретимся снова - мои наилучшие пожелания вашим близким.
Mas não será possível que nos encontremos de novo. Envio os meus melhores cumprimentos as vossas famílias.
Мы встретимся снова.
Encontramo-nos novamente.
Когда вы научились ценить то, что имеете, возможно, мы встретимся снова.
Quando aprender a apreciar o que tem, talvez nos voltemos a ver. Até lá...
Мы встретимся снова во внутреннем саду.
Podemos nos encontrar no jardim.
Прощай, Эмрис. Я знаю, что когда-нибудь мы встретимся снова.
Sei que um dia nos iremos voltar a ver.
Я узнаю этот герб, если мы снова встретимся.
Mas ele usou um escudo com um dragão. Vou conhecê-lo por isso, se algum dia nos encontrarmos novamente. - E porque é que ele desapareceu, senhor?
Мы снова встретимся... Сколько понадобится времени?
- Encontramo-nos...
... зная, что мы снова встретимся через полчаса...
Deveras?
Когда мы снова встретимся.
Quando estivermos todos juntos de novo.
Я знал, что мы снова встретимся, Колтон.
Sabia que íamos andar juntos outra vez, Colton. Agarra!
Удачи, мы несомненно встретимся снова в " Космоболы II :
Se correr bem, vemo-nos na " Louca Odisseia do Espaço ll :
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся
Antes que assumamos os nossos respectivos papéis, neste difícil drama. Deixa-me dizer que... quando estas frágeis sombras...
Гарри, когда Альберт закончит дела в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", мы снова встретимся все вместе в твоём офисе.
Harry, quando o Albert acabar no "Great Northern" encontramo-nos na esquadra.
Наслаждайся прогулкой с конем пока мы снова не встретимся.
Bem até nos vermos outra vez faz uma boa viagem.
- Когда мы снова встретимся?
- Quando podemos voltar a ver-nos?
Я надеюсь мы снова неожиданно встретимся.
Espero que nos voltemos a encontrar, inesperadamente.
Скажите другим, что мы снова встретимся здесь через семь дней.
Diga aos outros que nos vamos voltar a encontrar aqui daqui a 7 dias.
Мы снова встретимся завтра в 10 утра.
Reunimo-nos novamente amanhã às 10.00.
В таком случае мы никогда не встретимся и ты снова будешь первым помощником Апофиса.
Nesse caso, nós nunca nos encontramos, e tu voltas a ser o primeiro ministro de Apophis.
Я знаю, что потом мы снова встретимся.
- Estàs a ajudar-me. Basta-me saber que te vou ver...
Но я всегда верила, что однажды мы снова встретимся.
Mas eu sempre acreditei que um dia nos voltaríamos a encontrar.
Мы встретимся, как только будет безопасно снова вернуться на борт.
assim que seja seguro nos encontraremos no ponto de encontro para retornar para a nave.
- И ты меня любишь, и мы снова встретимся там, где нашей любви и свободе никто не сможет помешать.
E voltaremos a encontrarmo-nos de novo no amor e na liberdade.
Я мечтал, что однажды мы снова встретимся и я увижу, как ты умрешь.
Sonhei que um dia voltaria a encontrar-te e te veria morrer.
У меня было чувство, что мы снова встретимся.
Tinha o pressentimento de que voltaríamos a ver-nos.
Кто знает, встретимся ли мы еще снова.
Quem sabe quando é que nos veremos novamente.
Георг, мы же снова встретимся?
E, Gatinho, a gente se vê, tá certo?
Может, мы снова встретимся.
Talvez nos vejamos outra vez.
Ненадолго. Я думаю, мы с ним скоро встретимся снова.
Não por muito tempo, imagino que o veremos novamente muito em breve.
А потом мы с вами снова встретимся.
Depois, voltarão a ver-me.
Значит, мы все-таки снова встретимся. - Да, сэр.
Então, nos encontramos de novo depois de tudo.
Мы снова встретимся, Доктор.
Iremos ver-nos de novo, Doutor.
"Мы снова встретимся, Где - я пока не знаю,"
Vamos encontrar-nos de novo. Não sei aonde...
Я надеялась, что мы снова встретимся.
Estava à espera de nos encontrarmos outra vez.
Знаю, но она моя, если мы снова не встретимся.
Eu sei, e ficarei com ele à menos que nos encontremos novamente.
мы встретимся 50
мы встретимся позже 18
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова ты 95
мы встретимся позже 18
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова ты 95
снова и снова и снова 22
снова он 33
снова вместе 81
снова друзья 17
снова вы 43
снова здесь 16
снова начинается 16
снова в деле 25
снова здорово 22
мы все знаем 643
снова он 33
снова вместе 81
снова друзья 17
снова вы 43
снова здесь 16
снова начинается 16
снова в деле 25
снова здорово 22
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы все понимаем 76
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы все понимаем 76