Мы рады перевод на португальский
1,436 параллельный перевод
"Уважаемая Мисс Адлер, Мы рады сообщить Вам что мы будем очень рады напечатать Ваш рассказ" Голодные поколения ".
"Cara Srta. Adler, temos o prazer de informar que gostaríamos de publicar o seu conto" Gerações Famintas "
Мы рады, что ты здесь.
Tem sido fantástico ter-te aqui.
"Мы рады что нас вытащил хоть кто-то."
Costumava adorar "Welcome Back Kotter"
Мы рады приветствовать вас на студии "Вингейт".
Gostaria de vos dar as boas vindas aos Estúdios Vintage.
На этот раз, когда войдём, давайте покажем Раджу, что мы рады за него.
Quando entrarmos lá, vamos mostrar ao Raj que estamos felizes por ele.
Мы рады любой помощи, мастер Пло.
Toda a ajuda é bem vinda, Mestre Plo.
Мы рады, что ты здесь.
Estamos felizes de te ter aqui.
Итак, посмотрим, какие у нас на этой неделе образовались новые звездные пары? - Мы рады представить новую пару!
Sabes quem anda enrolado aí por todo o lado, a gozar uma nova relação?
Можете себе представить, как мы рады вашему появлению.
Então, imagina como estamos felizes por você estar aqui.
Мы рады его казни.
Ficamos felizes com sua execução.
А теперь на КейДжиЭф мы рады представить преподобного Густава Бриглиба из прихода Святого Пола.
E agora a KGF dá as boas vindas ao Reverendo Gustav Briegleb... da Igreja Presbiteriana St. Paul.
Мы рады, что ты тут...
Você realmente está aqui.
Мы рады слышать это.
Gostamos de ouvir isso aqui em baixo.
- Мы рады вас видеть.
- Prazer em vê-la.
Мы рады, что вы смогли присоединиться к нам.
Estamos contentes que pôde fazer a viagem para unir-se a nós.
Правда... мы очень рады.
É... mesmo bom.
Мы так рады, что пришли сюда.
É mesmo muito bom estar aqui.
Мы так рады всем вам сегодня.
Estamos felizes por vos ter aqui.
В общем, мы очень рады, что ты сегодня с нами, Карл, потому что у нас есть объявление.
Estamos contentíssimos por estares aqui, Carl, porque temos uma notícia para dar.
Мы, конечно, рады есть всё, что ты готовишь.
Ainda não é definitivo. Mas mostrei-lhe as plantas!
Рождественская вечеринка, Джеки, мы были бы рады видеть тебя на ней.
Adoraríamos que viesses a esta festa de Natal, Jackie.
Чак, мы были рады, когда ты решил не съезжать, Но разве ты не должен куда-либо двигаться, стремиться к чему-нибудь?
Chuck, nós ficamos contentes quando decidiste não ir embora, mas a tua vida não devia mudar para outro sítio?
Дорогой, мы были бы рады, но бык-победитель стоит тысячи долларов.
Querido, adoraríamos mas o preço de um boi premiado... são milhares de dólares.
Но я думал твои родители рады, что мы встречаемся.
Pensei que os teus pais estivessem felizes por estarmos a namorar.
- О, мы были бы рады..
- Adorávamos.
А мы должны быть рады, что у них здесь столько новых друзей.
E nós devíamos estar contentes de eles terem muitos amigos.
Так что если у вас есть пожелания или мысли о его будующем, мы бы были рады, если вы подойдете позже и возьмете один лепесток и положите в колыбельную.
Por isso se tiverem algum tipo de desejo ou opinião para o futuro dele, gostaríamos que viessem aqui mais tarde e tirassem uma destas pétalas e colocassem-na no berço.
Наверное, они будут рады присмотреть за ним, пока мы домой добираемся.
Bem, está bem.
Вы будете рады узнать, сэр, что мы оставили миссис Мердл в добром здравии и духе.
Ficará contente em ouvir, senhor, que deixamos Mrs. Merdle com muito boa saúde e espíritos.
Мы всегда рады новым членам.
- Sim, acolhemos novos membros.
Мы так рады, что у Кейт появился молодой человек.
Estou tão contente por a Kate ter trazido um namorado.
- Мы так рады, что ты приехал к нам.
- Estou tão feliz por estares cá.
Мы были бы рады иметь тебя в нашем доме и тебе бы не пришлось каждый раз тащится в Куинз.
Adoraríamos ter-te cá... e assim não terias que ir para Queens.
мы все этому рады... но она... сейчас очень уязвима... она моя лучшая подруга, и я беспокоюсь о ней.
Estamos todos, mas - Ela está bastante vulnerável. Ela é a minha melhor amiga, e estou preocupada com ela.
Мы будем рады.
És bem-vindo a qualquer altura.
И мы вам очень рады.
- E muito bem-vinda. Jim Whittaker.
Мы так рады вам здесь.
É um prazer receber-vos.
- Можем ли мы этому рады остаться навсегда.
Que ao menos continuaremos assim felizes para sempre.
Не удивляйся, если скажу, что и твоего папу, и твою маму, и тебя мы всегда рады принять у себя.
Queria dizer-te que o teu pai e a tua mãe... e tu... são bem-vindos a juntar-se a nós em qualquer altura.
И я тоже, мы все очень рады. Спасибо тебе большое.
E eu também, estamos todos animadíssimos.
Ты знаешь, точнее мы оба знаем, что вчера ты подослал ко мне одного из своих самых опытных киллеров, а я и моя коллега быди рады украсить его кровью окно в доме. Ты бы видел это. И задекорировали стены его мозгами.
Ambos sabemos que enviaste um dos teus reputados assassinos aqui ontem à noite, e eu e a minha colega, fizemos uma pequena decoração na janela.
Мы всегда рады помочь Воздушным силам.
Gostamos sempre de ajudar a Força Aérea.
Дорогая, мы были очень рады, когда ты стала ходить в воскресную школу, но я не настаиваю на том, чтобы ты и дальше ее посещала.
Querida, ficámos felizes, quando quiseste ir para a escola dominical com as outras crianças, mas também ficou tudo bem quando decidiste deixar de ir.
- Мы рады, что вы смогли прийти.
Fico feliz por terem vindo todas.
— Мы тоже будем рады.
- Nós é que estamos ansiosos.
Но мы так рады!
Mas estamos tão empolgados!
Мы были чертовски рады работать с ним здесь, в администрации.
Fez um trabalho excelente quando esteve aqui na Prudential.
Мы так рады, что ты здесь, милая Правда.
Estamos felizes em ter-te aqui, querida.
- И мы зело рады.
- Igualmente.
Мы так рады, чтобы ты с нами.
Estamos felizes de estar aqui conosco.
- Послушайте, мы просто рады, что вы все в порядке.
- Estamos contentes que estejam bem.
мы рады вас видеть 27
рады вас видеть 66
рады 88
рады тебя видеть 18
рады видеть тебя 18
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы разберемся 171
рады вас видеть 66
рады 88
рады тебя видеть 18
рады видеть тебя 18
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79