Мы рады вас видеть перевод на португальский
99 параллельный перевод
Мы рады вас видеть.
Estamos felizes por vê-los.
Мы рады Вас видеть, идите к нам!
Junte-se a nós, por favor.
Мы рады вас видеть!
É... É um prazer conhecê-lo.
Ах, мы рады вас видеть.
Estamos contentes por vos ver.
Не за что, мы рады вас видеть.
Nós estamos felizes de vocês estarem aqui!
Вы не знаете, как мы рады вас видеть.
Não imagina como é bom ver-vos.
Да, сэр. Мы рады вас видеть.
Sim, General, e um prazer vê-los.
Добрый вечер, сэр. Мы рады вас видеть.
Boa tarde senhor, é um prazer em vê-lo novamente.
- Мы рады вас видеть.
- Prazer em vê-la.
Госпожа Уилсон, мы рады вас видеть!
Menina Wilson, é um prazer tê-la aqui.
Мистер Попэску, мы очень рады вас видеть.
É um grande prazer vê-lo aqui.
Мы так рады вас видеть.
É bom voltar a vê-los.
Мы очень рады видеть вас здесь.
Para nós, é um orgulho tê-la aqui.
Мы были рады видеть вас на борту нашего самолета и надеемся на скорую встречу с вами.
Foi um prazer tê-los a bordo. Esperamos voltar a vê-los em breve.
Мы всегда рады вас видеть за нашим столом.
São sempre bem vindos à nossa mesa.
Восьмого числа у нас будут гости и игра в карты мы были бы рады видеть вас и леди Вендовер у себя.
Dia 8 temos convidados para jogar... e teríamos o maior prazer em ter-vos connosco.
Ну, в общем, мы рады снова вас видеть.
Bom, é um prazer voltar a vê-lo.
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь.
Será um prazer vê-la quando tiver algum dinheiro para gastar.
Мы рады видеть вас.
Estou contente de vos ver. - Bom trabalho, Ken.
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Venha até cá baixo. Será um prazer recebê-lo. Ele está mesmo aqui.
Знайте, что мы всегда будем рады видеть вас у себя, когда вы вернетесь домой.
Sabe que é sempre bem-vindo para ficar connosco quando for a casa.
Мы всегда рады видеть вас, Лондо.
Bem, é sempre bem-vindo para regressar, Londo.
Мы рады видеть вас целым Командующий. - Очень рады.
Que bom encontrá-la inteira, Comandante.
И вас мы тоже рады видеть, полковник O'Нилл.
É, igualmente, um prazer revê-lo, coronel O'Neill.
Мы рады видеть вас здесь, Джон.
É um prazer tê-lo aqui.
- Мы рады снова Вас видеть, Ваша светлость.
Bem-vinda, Constance.
Здравствуйте, мистер Якамото, мы рады снова видеть вас в "Gар".
Olá, Sr. Yakamoto, bem-vindo à Gap.
мы рады видеть вас на игре "Обратный отсчет"! "
Bem-vindos. Bem-vindos ao jogo de countdown.
Мы устраиваем ему день рожденья. Ну типа, животные и клоуны, и все такое. Мы будем рады вас видеть, если захотите.
Vamos dar uma festa pra... ele tipo, zoológico e nuvens, coisas como esta mas vocês serão bem vindos se quiserem.
Мы рады Вас видеть. - Спасибо.
- Bemvindo, Tenha uma boa noite.
- В общем, мы были рады вас видеть.
- Foi um prazer vê-los.
Позволите мне заметить, что мы рады видеть вас на борту?
E devo dizer-lhe que estamos muito contentes por tê-lo connosco, Senhor.
Как мы рады видеть Вас, Мистер Бингли.
Que prazer em vê-lo, Sr. Bingley.
Мистер Бингли, мы так рады видеть Вас снова.
Oh, Sr. Bingley, é tão bom vê-lo outra vez tão depressa.
Конечно, мы можем перебронивать вас, мы будем рады видеть вас в любое время.
Podemos fazer outra marcação, adoraríamos que viesse a qualquer altura.
O, боже, как мы вас рады видеть.
Pá, bons olhos vos vejam.
Мы так рады видеть вас.
Estamos muito felizes de te ver.
Мы рады снова видеть вас, м-р Бингам.
É um prazer vê-lo de novo, Sr. Bingham.
Если вы свободны, мы были бы рады видеть вас и Алексис.
Se estiver livre, gostaríamos de contar consigo e com a Alexis.
Мы все очень рады видеть вас здесь Вы начнете первыми, зададите нам темп
Estamos muito contentes por vos ter aqui connosco.
И мы в любой день будем рады видеть вас за обеденным столом.
E nós ficaremos felizes se você quiser se juntar a nós para jantar qualquer dia.
Просто хотел сказать, как мы рады видеть вас в команде.
Só quero que saiba como gostamos de o ter a bordo, John.
Не смотря на вашего змеиного друга, мы все очень рады вас здесь видеть.
Tirando esta cobra amiga, estamos todos muito gratos por vos ter aqui.
Мы так рады видеть вас.
Como estamos contentes de o ver.
Мы очень рады вас видеть!
É bom ver-te.
Ну, мы немного торопимся, так что рады были вас видеть.
Estamos com pressa. Gostei de te ver.
Мы рады видеть вас опять, Мисс Волкоф.
É um prazer voltar a vê-la, Mna. Volkoff.
Леди Кейтлин, мы всегда рады вас видеть в эти трудные времена.
Lady Catelyn, é bom ver-vos em tempos tão agitados.
Мы будем рады видеть всех вас на сегодняшнем митинге, а пока давайте немного поиграем!
Esperamos vê-los no comício desta noite, mas agora, vamos jogar basquete!
Нам пора идти встречать новопришедших, но мы были очень рады вас видеть.
Gostei muito de te ver. - A ti também.
Мы так рады видеть вас здесь сегодня.
É muito bom ver que estão cá, esta noite.
мы рады 252
рады вас видеть 66
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
рады вас видеть 66
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы разводимся 57
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы разводимся 57