На этой неделе перевод на португальский
1,866 параллельный перевод
На этой неделе в Нордстроме распродажа.
Há saldos em Nordstrom esta semana.
Мы вместе пойдем в воскресную школу на этой неделе, ладно?
Esta semana vamos juntas à catequese, sim?
( SOBBlNG ) l НЕ иметь идею, которая как l - gonna запись мой столбец на этой неделе.
Não sei como vou escrever a minha coluna esta semana.
Вы два действительно уживались лучше на этой неделе, не правда ли?
Vocês têm-se entendido melhor esta semana, não é?
Ты же знаешь, она в отъезде на этой неделе.
Sabes bam que não está cá esta semana.
" ли на этой неделе?
Ou só esta semana?
На этой неделе еще один ресторан предложил мне контракт.
Esta semana, arranjei outro contrato com um restaurante.
На этой неделе снова туда лечу.
Vou novamente para lá na semana que vem.
У меня на этой неделе поздняя смена.
Esta semana, estou no turno da tarde.
Слушай, я на этой неделе слегка не в теме.
Esta semana, tenho andado um pouco desactualizado.
Миссис Поттер записалась ко мне на встречу на этой неделе.
A Sra. Potter marcou uma reunião comigo esta semana.
Тогда позвони своей супермамочке. И скажи ей, чтобы на этой неделе она тебя рано домой не ждала.
Liga à tua supermãe e diz-lhe que esta semana vais chegar a casa tarde.
Ты должен устроить встречу на этой неделе, завтра...
Tens de fazer com que este encontro aconteça esta semana... amanhã... Esta noite, se for possível.
Слушай, Милдред, на этой неделе я не могла до тебя дозвониться.
Sabes, Mildred, esta semana tive uma enorme dificuldade em contactar-te.
И вот на этой неделе с тобой... она вернулась.
E agora esta semana contigo, sinto-o novamente.
Мы скажем, но на этой неделе у Габи эта большая барбекю-вечеринка Я не хочу портить им весь праздник
E vamos contar, mas este fim de semana é o grande churrasco da Gaby e não quero estragá-lo.
Премьера на этой неделе, мне нужны работники.
A estreia é esta semana. Preciso que estejam todos cá!
О, я не могу на этой неделе.
Ah, esta semana não dá.
На этой неделе ему вынесли приговор.
- A sentença foi esta semana.
На этой неделе убийца.
Esta semana, ele era um assassino.
Она присягнула на этой неделе.
Foi ajuramentada no início desta semana.
- Ты можешь отменить всё на этой неделе?
- Podes cancelar a agenda desta semana?
Так значит во всём, что ты собираешься готовить для меня на этой неделе будет со "Спэм"?
Tudo que o fores cozinhar para mim será com carne de conserva?
Я сравнил кровь со всеми телами на этой неделе.
Vou comparar o sangue que encontrámos em tua casa com o de cada cadáver que aparecer.
Вы виделись с Бреттом на этой неделе?
Foi visitar o Brett esta semana?
От моей жены никаких новостей на этой неделе.
Esta semana não vi a minha mulher.
Его мать и я... Не хотим, чтобы он был здесь на этой неделе. Ведь...
Eu e a mãe não o queremos por cá esta semana...
Мы должны убедиться, что Тай сможет выступать на этой неделе.
Temos de nos certificar de que o Ty luta esta semana.
Я на этой неделе зайду её проведать.
Passo por tua casa no final da semana para a ver.
Я не собиралась говорить тебе, но на этой неделе он будет в Даунтоне. Приедет повидаться с товарищами.
Não ia dizer-te isto, mas ele vai lá de visita esta semana, para ver os velhos amigos.
Ты свободна завтра, или может позже на этой неделе?
Estás livre amanhã, ou no fim de semana?
Мэтьюс хочет устроить ужин на этой неделе.
Matthews quer preparar um jantar em algum dia dessa semana.
На этой неделе он на работе не появлялся.
Não foi trabalhar nesta semana.
и на этой неделе вы получите прибавок в $ 2 в вашему жалованию
Todas encontrarão 2 dólares a mais no vosso pagamento desta semana.
Только на этой неделе, мадам?
Só esta semana, senhora?
Я как раз говорил, ходят слухи, что Бен просто потряс каких-то воинствующих фермеров во время тура на этой неделе.
Só estava a dizer ao Ben. Como surpreendeste aquele fazendeiro ignorante.
Ее зовут Диана Хэнсен, и на этой неделе она первая в моем списке.
Chama-se Diane Hansen, e esta semana está no topo da minha lista.
Она на 37 неделе. А это ровняет дату зачатия, с датой вашей последней встречи. Нет, мы ничего не делали, когда встречались в последний раз.
Se for, e digo isto para te animar, pode ter contratado o Jess Timmons para a raptar por o conhecer lá dentro.
Это пришло на прошлой неделе
Bem, isto chegou na semana passada.
Я свяжусь с тобой на этой неделе.
Dei-te a lista, mas agora trouxe-lhe ajuda... boa ajuda...
Это было третье подобное нарушение на той неделе в Вайкики.
Foi o terceiro caso semelhante na semana no centro de Waikiki.
Ты звонил на этой неделе?
Fazes uma chamada esta semana?
Ну, на прошлой неделе пришло это письмо От супруга кандидатки на трансплантацию.
Na semana passada, chegou esta carta do marido de uma candidata a transplante.
На прошлой неделе глава совета по трансплантации в больнице Святого причастия получил вот это.
Na semana passada, o chefe de transplantes no Blessed Sacrament recebeu isto.
Да, это же классическая уловка "Ты меня бросила, а я пойду женюсь на следующей же неделе".
Sim, é o típico "largaste-me por isso, caso-me uma semana depois".
Они показывали это у нас на прошлой неделе...
Eles mostraram-nos isso, a semana passada...
Когда он начнет приставать к ней, может быть этой ночью, может быть на следующей неделе она даст ему пощёчину и умчится в бешенстве.
Quando ele se fizer a ela, pode ser esta noite, ou na próxima semana, ela vai dar-lhe um estalo e sair.
Но я.. я делала это же на первой неделе.
Mas eu fiz isso na primeira semana.
Это Вы сказали на прошлой неделе.
Isso foi na semana passada.
ОбсУдите это с доктором Шерманом на следующей неделе.
Pode falar com o Dr. Sherman sobre isso, na próxima semana.
Каждое из имен на экране - это те, с кем она переписывалась на прошлой неделе.
Aqui estão todos com quem ela conversou na semana passada.
на этой земле 21
на этой ноте 24
на этой стороне 23
на этой планете 28
на этой 57
неделе 44
неделе беременности 23
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этой ноте 24
на этой стороне 23
на этой планете 28
на этой 57
неделе 44
неделе беременности 23
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18