Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Найди способ

Найди способ перевод на португальский

111 параллельный перевод
Найди способ предотвратить утечку информации.
Mas tem de haver maneira de impedir que a informação se saiba.
Найди способ..
Acede a eles.
Так найди способ развлечь себя.
Pois então inventa uma maneira de te divertires.
- Остин. Заберись в главное что угодно и найди способ спустить сейф.
- Austin... tu tens que entrar no compu.., seja lá o que isso for e descobre uma maneira de trazer o cofre para baixo.
- Найди способ говорить со мной.
- Dê um jeito pra que eu possa falar.
Найди способ расслабиться.
Arranja uma maneira de relaxar.
Но найди способ отказаться от этого боя. Снова сломай руку, если нельзя по-другому.
Mas arranja maneira de desistir, nem que partas outra vez a mão.
Найди способ выбить нужную сумму.
Descubra um modo de conseguirmos a contribuição.
Просто найди способ заставить ее придти, ладно?
Arranja uma maneira de a levares aí, ok?
Чейз, найди способ вывести мать из палаты на какое-то время.
Chase, encontra uma maneira de manter a mãe longe por algum tempo.
Найди способ выбить нужную сумму.
E sobre o ladrão a virar a câmera escondida. Acho que deixou alguma coisa para trás.
Найди способ сконцентрировать.
- Tens de encontrar uma maneira e depressa, só faltam 30 minutos.
Найди способ согласовать это с его мамой.
Encontra uma maneira de convencer a mãe dele.
- Найди способ.
- Descubram uma maneira.
Найди способ показать ему, что ты уважаешь его прошлое.
Encontre uma maneira de mostrar que respeita o seu passado.
Я не знаю, замаскируйся как-то что ли, найди способ.
Sei lá. Se disfarça. Dá teu jeito.
Просто найди способ вставить что тебе нравятся парни.
Acha uma maneira de dizeres que tu gostas de rapazes.
И найди способ отвлечь Скотти и их детей.
E pensa numa forma de distrair a Scottie e os filhos deles.
- Найди способ.
- Arranja maneira.
Просто найди способ помочь девушке.
Encontra uma maneira de salvar a rapariga.
Найди способ помирить их.
- Reconcilia-os.
Найди способ.
Encontra uma maneira.
Найди способ.
Encontre uma solução.
Найди способ остановить это, пока я не потеряла всех, кто мне дорог.
É bom que encontres maneira de acabar com isto antes que perca todos de quem gosto.
Харви, этот иск должен быть аннулирован прямо сейчас, так что обуздай свой гнев и найди способ.
Harvey, preciso do processo resolvido e preciso disso já. Canaliza a tua raiva para uma solução.
А сейчас нам надо уходить! Делай свои вычисления и найди способ обогнуть правила.
Descubra uma maneira de melhorar as regras, porque ele é meu amigo.
Значит, найди способ.
Encontre uma maneira, então.
Так что приведи свою жизнь в порядок и найди способ искупить вину перед Альбертом Чангом.
Por isso, é melhor meteres-te sóbrio e compensares pela morte de Albert Chung.
Хорошо. Так что, найди способ вернуть пса обратно его хозяину, или Люциферу, или у кого ты там его похитил.
Arranja maneira de devolver o cão ao seu dono, a Lúcifer ou a quem o roubaste.
Так найди способ.
- Descobre. A culpa é tua.
Если Донни слеп, найди способ открыть ему глаза.
Se o Donnie está cego, fá-lo abrir os olhos.
Найди мне способ запретить "Дельту".
Arranja-me uma maneira de revogar a carta de direitos da Delta.
Найди новый способ, привлекать клиентуру.
Tenta novas tácticas, pode ser que atraias mais clientes.
Так найди другой способ забрать мои фотографии.
Então, pensa noutra maneira de recuperar as fotos.
Найди другой способ ее разогреть.
Arranje outra forma de a excitar.
- Повзрослей, Паркмен. Если хочешь сохранить свой брак, найди для этого способ.
Se quer um casamento feliz, precisa se esforçar.
- Найди другой способ утолить жажду
Ache uma outra maneira de se satisfazer.
Найди способ выполнить работу самостоятельно.
Arranja uma forma de fazeres tu mesmo esse serviço.
Найди лучший способ проводить ее.
Encontra uma melhor maneira de passá-la.
Найди Способ.
Encontra só uma maneira para o fazer.
так мы всему учимс € других способов никогда не было найди иной способ, и ты - " ззи — тивенс, станешь лучшим врачом, чем все мы пациенты считают нас богами
Perdemos pacientes, cometemos erros, é assim que se aprende. Sempre foi assim. Encontra uma melhor forma e tu,
Ну, найди другой способ ловить кайф.
Encontra outra maneira de te sentires bem.
Найди какой-то другой способ.
Descubra outro jeito para eu encontrá-la.
Найди способ простить ее.
Encontra uma maneira de a perdoar.
Да, я знаю, Майк. Нам нужно найди другой способ открыть сейф.
É, temos que abrir o cofre de outra maneira.
Найди другой способ.
Havemos de encontrar outra forma.
Найди какой-нибудь другой способ, может, даже легальный.
Arranja outra coisa, talvez algo que seja legal.
Найди другой способ.
Arranja outra maneira.
Найди способ.
Encontra uma forma.
И найди другой способ сделать себя счастливым.
E encontramos outras formas de sermos felizes.
Так что найди другой способ излить свою злость. - Не смей с ней так говорить.
Por isso sugiro... que encontres outra forma de canalizar a tua raiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]