Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Напомни

Напомни перевод на португальский

775 параллельный перевод
В следующий раз, когда мы встретимся, напомни, чтобы я с тобой не разговаривал.
Lembre-me de não lhe falar quando o tornar a ver.
Напомни, дядя Джон, что там написано?
O que é que diz, Tio John?
Напомни мне рассказать тебе историю, как я заглядывала в сердце артишока.
Lembra-me de contar, quando espreitei pela alcachofra.
Напомни, купить тебе новый галстук. - Привет.
- Tenho de te comprar uma gravata nova.
Напомни, купить тебе другой галстук.
Lembra-me de te comprar outra gravata.
Напомни мне сделать тебя автором сценария.
- Lembra-me que te nomeie argumentista.
Напомни, чтобы я пополнил запас.
Lembra-me de comprar mais.
Напомни, что у нас билеты в театр на сегодня.
Lembre-lhe dos bilhetes de teatro para esta noite.
Завтра напомни, чтобы я отправил в Молочный фонд чек на сто тысяч.
Lembre-me para mandar um cheque de 100.000 dólares para o Fundo do Leite.
Напомни ему.
Lembra-o.
Напомни, чтобы на Рождество я прислал тебе куклу Бэби Джейн.
Vou te mandar uma boneca Baby Jane no Natal.
Сходи, напомни ему, какой сегодня день недели?
Importas-te de lhe lembrar que dia é hoje?
Напомни мне быть так милым к тебе, когда одна из твоих ракет взрывется на взлетной площадке.
Recorda-me ser também tão caritativo contigo, quando um dos teus foguetes explotar na base de lançamentos.
Напомни это. Не настаивайте.
Fala nisso, mas não insistas.
Напомни Фло о синем поясе.
Lembra o Flo do cinto azul.
И я забыла отчистить плесень с сыра сегодня утром, так что напомни повару.
Esqueci-me de raspar o bolor do queijo esta manhã. - Avisa o cozinheiro.
Кстати. Напомни мне сдать костюмы, иначе с нас еще за один день бабок возьмут.
Lembra-me para eu devolver o vestido.
Да. Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников. Я в это не верю.
Não me posso esquecer de não te apertar a mão durante essas festividades.
Напомни мне пожевать жвачку, когда я пойду домой, ладно?
- Mas provoca bom humor. Lembra-me de mascar uma pastilha antes de ir para casa.
Напомни мне никогда не доверять тебе свою жизнь.
Lembre-me de nunca pôr minha vida em suas mãos.
! JC напомни мне тебя убить!
JC, lembra-me de te matar a qualquer hora.
- Напомни-ка мне как его зовут?
- Com licença, qual é o nome dele? - Huh, Steve.
Прости, напомни как тебя зовут?
Desculpa. Como é te chamas mesmo?
Напомни, Джон.
Ajuda-me a lembrar.
Напомни мне, почему мы здесь?
- Que viemos aqui fazer?
Даяна, когда у меня будет минутка, напомни мне, чтобы я рассказал тебе об агенте Брайсоне.
Diane, quando eu tiver tempo lembre-me que lhe fale do agente Bryson.
Напомни, чтобы я заскочил в хозяйственный и купил 60-ваттных лампочек.
Lembrem-me de comprar as lâmpadas de 60 watt.
Напомни, чтобы я объявил ему выговор.
Lembre-me de Ihe mandar um recado.
Кстати, как твоя машина? Напомни мне, чтобы я посмотрел тормоза.
Por falar nisso, como está o seu carro?
Эй, Брекки, напомни мне рассказать тебе что мы делали на озере.
Brecky... Lembra-me para te contar o que fizemos em Lake Georgia.
Напомни, где вы собираетесь кататься на лыжах?
Onde é que vão esquiar?
- Напомни мне кое о чем тебе рассказать.
Lembra-me para te contar uma coisa, mais tarde.
Напомни мне объявит ему выговор.
Sempre dispostos a arriscarem.
Напомни мне, если он захочет отовариться, я отоварю его по полной.
Lembra-me, se ele quiser comprar. Cago-lhe na pasta.
- Ты лучше ему напомни об этом.
- Será melhor recordar-lhe isso.
- Напомни еще раз, сержант.
- Relembre-me, sargento.
Напомни, чтобы я больше никогда не выпускал тебя на сцену, парень.
Lembra-me de nunca mais te deixar pisar um palco.
Напомни мне поблагодарить команду обслуживания.
Lembre-me de agradecer às equipas de montagem.
- Напомни, как его зовут?
- Como é que ele se chamava?
Напомни мне не приглашать тебя на мою следующую вечеринку.
Lembre-me de não o convidar para uma festa minha.
Передай Нагусу, я сделаю все, что в моих силах. Напомни ему о 217-ом Правиле Приобретения...
Pode dizer ao Nagus que farei tudo o que puder, mas lembre-lhe a Regra de Aquisição 217...
Напомни мне в следующий раз задержать дыхание.
Lembra-me de não respirar para a próxima.
В следующий раз, когда мы пойдем заниматься ионным серфингом, напомни мне держаться подальше от тех воронок. Я не уверен, что я хочу пробовать снова.
Na próxima vez do surf nos iões, não me deixes apanhar ondas fortes.
Напомни, как это называется?
Como é que isto se chama?
Ничего не будет. Напомни им, что, по решению Женевской конвенции, стрельба по гражданскому кораблю в открытом море является актом войны!
Lembra-lhes que a Convenção de Geneva diz que atirar em cidadãos em alto mar é um acto de guerra.
- Напомни когда.
- Diz-me uma vez.
Напомни мне повторить какой кофейник без кофеина, а какой с простым кофе.
Lembra-me para revermos qual é o descafeinado e qual o normal.
Только напомни, зачем?
Por que?
Если выживем, напомни мне сказать тебе спасибо.
Se sobrevivermos, lembre-me para lhe agradecer. Isto não dá nada.
Напомни мне потом надрать тебе задницу.
Lembra-me de te dar um pontapé no cu.
Напомни мне сказать это Креймеру.
- Isso é algum número?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]