Напомни ей перевод на португальский
24 параллельный перевод
И если она начнет ныть, просто напомни ей, что идет война и тебе есть чем заняться.
E se ela continuar a lamuriar-se, lembra-a de que há uma guerra a decorrer e que tens coisas a fazer.
- Напомни ей, осуждать жертву - не наша задача.
É um homicídio. Pois é, mas ela que não se esqueça que não escolhemos a vítima.
Напомни ей, что она собирается репетировать в нашем гараже, потому что, похоже, я теряю очки.
Recorda-lhe que pode ensaiar na nossa garagem, - estou a perder pontos.
Приведи их к девичьему дому Кейтилин Старк и напомни ей, что Ланнистеры всегда платят свои долги.
Ides conduzi-los à casa de infância da Catelyn Stark... para relembrá-la que os Lannister... pagam sempre as suas dívidas.
Напомни ей, что она работает на президента.
Eis uma dica. Lembra-a que ela trabalha para o CEO.
Напомни ей, что такое любовь.
Lembra-lhe o que é o amor.
И если Сабрина будет тебя доставать, напомни ей, что у нее был парень, когда вы встретились.
E se a Sabrina continuar a insistir, relembra-lhe que ela tinha namorado quando a conheceste.
И напомни ей о чаепитии принцесс.
Lembra-a do chá de princesa.
Напомни ей, какой хороший ты.
Tens que lhe relembrar aquilo que tu tens de bom.
Напомни ей про прошлый раз, когда она пошла против меня.
Relembra-lhe a última vez que se meteu comigo.
И напомни ей не говорить о своей собаке, как о ребенке.
E lembra-lhe para não falar sobre o cão dela como se fosse uma criança.
Пожалуйста, напомни ей, что ее телефон уведомляет отправителя, когда она получает и прочитывает сообщения.
Por favor, lembra-lhe que o telemóvel dela notifica-me quando ela recebe e lê a mensagem.
Напомни ей : вечером она присматривает за вами.
Lembra - lhe que esta noite fica a cuidar dos irmãos .
Напомни ей о фото которое может появиться в греческих газатах что существенно отразится на предстоящих выборах.
Lembre-a, que se esta foto for parar aos jornais gregos pode afectar drasticamente a eleição.
Напомни ей, кто тут первая леди.
Lembra-a de quem é a primeira-dama.
Эти счета должны были быть оплачены 2 недели назад. а она стала заговаривать мне зубы, так что напомни ей, пожалуйста, кто она такая.
Estas deviam ter sido pagas há duas semanas, e ela está a dar-me a volta, então por favor lembre-a ou despeça-a?
Пожалуйста, напомни ей, чем закончился последний план Джахи по спасению людей.
Podes, por favor, lembrar a Clarke do que aconteceu da última vez que o Jaha foi atrás da salvação?
Напомни Бо, почему ты нужна ей.
Relembra à Bo porque ela precisa de ti.
Просто напомни Елене, как мне будет просто отомстить ей, если она попытается помешать мне снять проклятие.
Mas lembra à Elena de como vai ser fácil vingar-me caso ela tente impedir-me de quebrar a maldição.
Что ж, дом престарелых готов принять ее в среду, ты ей напомни.
O lar espera-a na próxima quarta. Lembra-a.
Напомни, что ей всегда здесь рады, если она захочет повидать внука или побыть в компании, ей достаточно просто прийти.
Lembre-lhe que o convite se mantém. Se quiser ver o neto ou se quiser companhia, só tem de aparecer.
Напомни мне купить ей дом. Ты что, пытаешься затащить меня в спальню?
Lembra-me de lhe comprar uma casa.
Напомни мне послать ей кексики.
Lembra-me de lhe enviar queques.
Напомни, сколько ей?
Quantos tem ela?
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей показалось 36
ей было всего 55
ейчас же 23
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей богу 114
ей нужно 61
ей было 317
ей показалось 36
ей было всего 55
ейчас же 23
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей богу 114