Не заставляй меня умолять перевод на португальский
25 параллельный перевод
Не заставляй меня умолять тебя.
Não me faças implorar, Mark.
- Пожалуйста, не заставляй меня умолять. - Нет, я хочу, чтобы ты меня умолял.
Por favor, não me obrigues a suplicar.
Не заставляй меня умолять, Вайолет.
Não me obrigues a suplicar, Violet!
Не заставляй меня умолять.
Não me faças implorar.
Не заставляй меня умолять.
Não me obrigue a implorar.
Не заставляй меня умолять
Não me obrigues a implorar!
- Не заставляй меня умолять.
- Não me faças implorar.
- Не заставляй меня умолять.
- Não me obrigues.
Не заставляй меня умолять, это так недостойно.
Não me faças implorar, é impróprio.
Шелдон, ради бога, не заставляй меня умолять.
Sheldon, por amor de Deus, não me faças implorar.
Не заставляй меня умолять тебя на улице.
Por favor, não me obrigue a suplicar.
И не заставляй меня умолять.
Por favor, não me obrigues a implorar.
Пожалуйста, не заставляй меня умолять.
Não me faças implorar, por favor.
Не заставляй меня умолять.
Vá lá, não me faças implorar.
Не заставляй меня умолять тебя, Нил, хорошо?
Não me faças a implorar aqui, Neil, está bem?
Не заставляй меня умолять.
Não me obrigues a implorar.
Ладно, поехали, а то досмеемся до тюрьмы. Не заставляйте меня вас умолять.
Andem-se embora, ou de tanto rir ainda vamos parar à cadeia.
Не заставляй меня умолять.
Vá lá, Joran, não me faça implorar.
Детка, не заставляй меня, умолять.
Querido, não me obrigues a implorar.
Не заставляй меня тебя умолять.
Não me faças implorar.
Пожалуйста, не заставляйте меня умолять. Пол зеркальный, а моя юбка слишком короткая.
Por favor, não me obrigue a implorar, o chão está nojento e a saia é muito curta.
Не заставляйте меня умолять.
Não me faça implorar.
не заставляй меня ждать 50
не заставляй меня делать это 51
не заставляй меня плакать 20
не заставляй меня 94
не заставляйте меня 25
не заставляй меня пожалеть об этом 17
не заставляй меня это делать 43
не заставляй меня повторять 32
не за что 3819
не замужем 96
не заставляй меня делать это 51
не заставляй меня плакать 20
не заставляй меня 94
не заставляйте меня 25
не заставляй меня пожалеть об этом 17
не заставляй меня это делать 43
не заставляй меня повторять 32
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не заметила 55
не заплатив 52
не закрывай 34
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не заметила 55
не заплатив 52
не закрывай 34
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26