Не закончил перевод на португальский
1,009 параллельный перевод
- Нет, я еще не закончил.
- Espere, ainda não terminei.
Я не закончил торговаться.
Ainda não terminei. $ 3000.
Иногда мне кажется, что ты даже школу не закончил.
Francamente, às vezes penso, que segue sendo um adolescente.
Но я не закончил изучать своих хищников.
Mas ainda não acabei de estudar os meus predadores!
Он не закончил запись и не послал предупреждение.
Não completou o registo. O despacho não foi enviado.
Что? Я не закончил.
O que está a fazer?
- Я еще не закончил.
- Ainda não acabei.
Прекрасный рецепт. Я даже не закончил.
Ainda não acabou.
- Получается, ты еще не закончил?
Ou seja, ainda não terminou?
Но я ещё не закончил.
Eu ainda não acabei.
Преподавание дает мне деньги на жизнь, пока я не закончил роман.
O ensino paga-me a renda até acabar de escrever o meu romance.
Великий Цезарь ещё не закончил.
O grande César ainda não acabou.
Ты еще со мной не закончил.
Ainda não acabaste de tratar de mim.
- Он ещё не закончил.
- Ainda não acabou.
Но я еще не закончил!
Ainda não acabei.
- Я ещё не закончил.
- Ainda não acabei. Obrigado.
Я ещё не закончил разговор с тобой, морячок!
Ainda não acabei de falar, marujo!
- Я еще с этим не закончил.
- Esta não está acabada.
- Я не закончил.
- Ainda não acabei.
Ты не виноват. Я пока не закончил эту работу.
Amanhã resolvo o problema...
Я иx еще не закончил, но я думал, раз иx сдавать к...
Ainda não os acabei, mas pensei que, uma vez que só eram precisos na...
Минуту, я не закончил про коньяк.
Estou a falar de bourbon. Certo?
Но я то не закончил, как хотел.
Não consegui o que queria.
Я еще не закончил, ублюдок.
Isto ainda não terminou, espertinho.
Я с вами двумя еще не закончил.
Ainda não acabei convosco.
Я не закончил!
Eu não terminei!
Вот, вот, вот! Я еще не закончил!
Ainda não terminei!
Затем другой агент, который с хвостиком, сказал : "Надеть наручники". А первый так и не закончил с Мирандой.
Depois o outro agente, aquele com a trança... disse, "algema-o." O primeiro nunca acabou de ler os direitos.
- Я не закончил, мистер Берк.
- Ainda não acabei, Mr. Burke.
- Я ещё не закончил!
- Ainda nã o acabei!
Он так и не закончил его, друг мой.
Não chegou a acabar de a escrever, mon ami.
Я еще не закончил.
Não, eu ainda não acabei!
Это очень волнующе, но ваш отец ещё не закончил.
- Querido, o teu pai ainda não acabou.
Он не закончил школу.
Ele não teve uma educação formal.
Плевать, вычурный или не вычурный, закончил или не закончил ".
se o fiz ou não.
Мне 33, я не закончил с проблемами полового созревания и уже сталкиваюсь с проблемами старости.
Não ultrapassei os problemas da puberdade, e já estou com problemas de velhice.
Я еще не закончил.
Ainda não acabei.
Я еще не закончил.
Ainda não terminámos.
Я не хочу, чтобы надо мной смеялась вся итальянская киноиндустрия, но прежде всего, я не хочу, чтобы ты закончил таким образом.
Não me quero tornar o palhaço do cinema italiano e nem que tu o sejas.
Это много времени не заняло, раз ты закончил, давай начнём сначала.
Não passa muito tempo, desde que acabaste, até recomeçares de novo.
Я затем и закончил школу, чтобы больше не решать задачки.
Por isso é que terminei o liceu, para não ter de resolver problemas.
Нет, не закончил.
- Já tinha acabado.
Я почти закончил поэму, не хочешь посмотреть?
Tenho o poema quase pronto, se quisesses dar-lhe uma olhadela.
Я не видел тебя с тех пор, как ты закончил играть в последнем спектакле.
Não te vejo desde o teu último espectáculo.
Мне никогда не нравилось, как пахнет жареный лук, поэтому, когда я закончил университет, я стал работать помощником окружного прокурора.
Eu não era muito apreciador do cheiro de cebola grelhada... portanto, depois de obter o meu diploma, tornei-me num... trabalhei para o Condado como Assistente do Promotor Público.
- Не то, чтобы я его закончил.
Mas não me formei.
Если бьi не он, я бьi закончил, как Чирипа.
Se não fosse ele, acabava como o Chiripa.
Я закончил раньше, чтобы не шуметь после 11.
E, se terminamos muito tarde, podemos perturbar a paz.
- Я ещё не закончил.
Ainda não acabei!
я с тобой еще не закончил!
Ainda não acabei contigo!
Он не мешает мне, я закончил.
Ele não me está a atrapalhar Sra. Krabappel, eu já acabei.
не закончила 17
не закончили 30
закончился 47
закончилась 72
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
закончилось тем 26
не закончили 30
закончился 47
закончилась 72
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
закончилось тем 26
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97