Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не понятно

Не понятно перевод на португальский

1,935 параллельный перевод
- Не понятно.
- Não sei bem.
Не понятно, как вы остановите Софию или остановите ли вообще. Но лучшие шансы у вас.
Não é claro se será capaz de deter a Sophia, nem como o fará mas é você quem tem a melhor probabilidade.
Не понятно?
Não entendes?
Знаешь, может я не понятно выразился.
Sabes, talvez não me tenha feito entender.
Мне... Мне не понятно.
Não estou a perceber.
Тогда ничего не понятно.
Isso não faz sentido.
- Если ты расширишь дорогу, тогда даже автобусы, вероятно, смогут заезжать в центр города, вместо того, чтобы высаживать людей не понятно где.
Se ampliar a estrada, os ônibus podem vir até o centro da cidade, em vez de deixar as pessoas no trilho.
Не понятно зачем она их предупреждает.
Só não percebo porque é que ela os está a avisar.
тебе не понятно?
Não entendeste?
Нет, не понятно.
Não, não percebi.
Неужели не понятно?
Não consegues compreener?
Пока не понятно, она сильно обгорела.
- Não sei, foi queimado.
Нам до сих пор это не понятно.
Não podemos dizer isso.
А вот это вообще не понятно.
Não tem lógica nenhuma.
Не хочу больше ничего слышать. - Это понятно?
Não me fales mais deste assunto.
Я хочу быть вам хорошим мужем, хочу чтобы вы были счастливы, но никогда не идите против меня, понятно?
Quero ser um bom marido e quero que seja feliz, mas nunca me irrite, compreende?
И я... не хочу показаться пристрастной, но каждый на своей стороне, это ж понятно.
E eu... Não quero parecer preconceituosa, mas... os dois lados distinguem-se bem.
Мы не знаем, что мы делаем, понятно?
Não sabemos o que estamos a fazer...
Я не могу себе позволить этому департаменту развалиться на моих руках прямо сейчас, понятно?
Não posso ter este departamento a desmoronar-se neste momento, certo?
Послушайте, я выполняю свою работу, поэтому не могу отвечать на все вопросы, понятно?
Ouça, mantive o meu emprego porque não fazia qualquer pergunta, está bem?
Я не люблю повторять, понятно?
Não gosto de repetir, certo?
Я вижу, к чему вы ведёте, но нам это не интересно, понятно, так что проходите мимо.
Veja, eu sei aonde é que isto vai dar, e não estamos interessadas, certo? Então é melhor que continue a andar.
Если что-то не очень понятно, если есть какие-то вопросы, я готов дать любые разъяснения.
Se alguma coisa não está clara ou tiverem alguma dúvida, posso explicar melhor.
Это не то, зачем я приехал сюда, понятно?
Não foi por isso que aqui vem, está bem?
Этот разговор не для записи. Мы никогда не встречались. Вам понятно?
Esta conversa nunca aconteceu, nem nunca nos encontrámos, certo?
Ладно, послушайте, человек, которого Вы боитесь, не может причинить Вам вред здесь, понятно?
Ouça, o homem de quem tem medo, aqui não pode fazer-lhe mal.
Послушайте, Вы вредите не только себе. Вы вредите всем здесь, понятно?
Não está só a magoar-se a si própria, está a magoar toda a gente aqui.
По крайней мере, теперь мне все понятно.
Agora percebo.
Ты не сделала ничего неправильного, понятно?
Não fez nada de mal.
Я не хотела, чтобы ты пострадал, понятно?
Não queria que te magoasses, está bem?
Она мне не нравится, понятно?
Não gosto dela.
Нет, нет. Послушай, Не все могут жить за счёт того, что их милое личико красуется на рекламных щитах, понятно?
Não, nem toda a gente ganha a vida por colocar o rostinho bonito num outdoor, certo?
Ты в последнее время сам не свой, Чарльз, что совершенно понятно.
Ultimamente, não tens estado em ti, Charles, o que é perfeitamente compreensível.
Что конкретно тебе не понятно?
Que parte é que não percebeste?
Я не знаю, понятно ли это когда вы смотрите это дома но ощущение от того, что ты находишься в автомобиле, но на рельсах - просто самая безумная вещь, которую я когда-либо видел через окно.
Eu não sei se isto está aparecendo nas imagens que você está vendo em casa, mas a sensação de estar em um carro, mas nos trilhos é a coisa mais louca que eu já vi pelo para-brisa.
У всех может сложиться мнение, что адвокатам позволено делать все, что им заблагорассудится. Я не готов признать это, понятно?
As pessoas acham que os advogados fazem tudo, que podem fazer tudo.
- Понятно, что это не так.
- Claramente não és.
Не подпускайте это девушку и близко к мисс Хоббс, понятно?
Não deixes esta rapariga aproximar-se da Sra. Hobbs, percebido?
Потому что я не могу, понятно?
Porque não posso, está bem?
Я не знаю, что он тебе наговорил Медс, но... совершенно ничего не произшло между мной и Эдуардо, понятно?
Não sei que ideias ele anda a pôr-te na cabeça, Mads, mas não aconteceu nada entre nós.
Слушай, я не хочу стоять на пути великого романа, понятно?
Ouve. Não quero impedir um grande romance, está bem?
Я еще не готова, понятно?
Não estou preparada, está bem?
- Понятно. Ты не доверяешь моему мнению.
Não confias no meu julgamento.
Я не покупал какому-то белому парню в сандалях выпивку, понятно?
Uh, eu não estava comprando algumas sandálias cara branco um monte de bebidas, ok?
Ладно, понятно. Я не собираюсь ни на кого давить, но это должно быть очень трудно потому что ты и доктор Бреннан пока не пришли к соглашению по поводу места проживания.
Eu não estou a querer forçar nada, mas deve ser muito difícil... ainda não ter chegado a acordo com a Dra. Brennan sobre onde vão viver.
Понятно, но не на машине.
Por mim tudo bem, mas não pode conduzir.
Это моя территория, и вы не можете выгонять нас отсюда, понятно?
É a minha vizinhança e não podem tirar-me daqui. Doutor, guarda-me o corpo, por favor? Obrigado, Tom.
Мы больше не можем это делать, понятно? Это не... Это не нормально.
Não podemos fazer mais isto, não é saudável, ok?
- Понятно? Пожалуйста, не надо больше. - Да.
Por favor, mais não.
Так, мистер Вудлок. я не Накки, понятно.
Pronto, Sr. Whitlock. Não sou o Nucky, está bem?
Я не светилась, понятно?
A minha cara não se ilumina, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]