Никаких вопросов перевод на португальский
343 параллельный перевод
Никаких вопросов, ничего не случилось.
Ela não precisa da vossa protecção.
Мы же договорились, никаких вопросов!
Dissemos que não havia perguntas.
Мы же договорились, никаких вопросов.
Esqueci-me que dissemos que não ia haver perguntas.
Больше никаких вопросов.
Já chega.
Hикто не задавал никаких вопросов.
Eles não fizeram nenhuma pergunta, só disseram : "Se o George está com dificuldades, conte comigo...".
Никаких вопросов.
Nada de perguntas.
Никаких вопросов "Как дела на работе?"
Ninguém pergunta : "Que aconteceu no escritório?"
И никаких вопросов.
Parte disso é para não fazer perguntas.
Так, запомни, Джимми, когда Лиззи сойдет с поезда, никаких вопросов.
Agora, lembre-se, Jimmy, quando Lizzie sair do comboio, nada de perguntas.
- Никаких вопросов.
- Nada de perguntas.
Всё, не задавайте мне никаких вопросов.
Agora, não me pergunte não há perguntas. Porquê?
Заметьте, я не задаю вам никаких вопросов.
- Não lhe perguntei nada.
Вставать на рассвете, проводить ночи в поезде или за рулем, и при этом не задавать никаких вопросов.
- Acção a sério? - Sim. Terias de te levantar cedo, passar noites em comboios ou na estrada e nunca perguntar porquê.
Попал не в бровь, а в глаз. Никаких вопросов.
Dizes as coisas simplesmente e toda a gente te entende.
пожалуйста... не задавай больше никаких вопросов.
Por favor, não me faça mais perguntas.
Больше никаких вопросов.
- Não há mais perguntas.
- Только пассажиры... я, мальчик, двое дроидов... и не задавать никаких вопросов.
- Só passageiros... eu, o rapaz, dois andróides... e nada de perguntas.
Конечно, если мне за это заплатят, то никаких вопросов. - Он прав.
Dê-me o dinheiro que ficarei feliz em fazer.
Никаких вопросов, просто отвези меня домой.
Sem perguntas. Tens de me levar para casa.
Тут нет никаких вопросов.
Não há dúvida duma coisa :
- Никаких вопросов, Малышка.
- Nada de perguntas, Dot.
- Никаких вопросов, делай, что я говорю!
Porquê? Sem perguntas, faz o que estou a dizer.
Очень ждал. И не хочу никаких вопросов.
Eu queria ter certeza e não queria pedir a você.
Никаких вопросов.
Nunca me faças perguntas!
Их нужен только товар, никаких вопросов.
Só querem a mercadoria, sem muitas perguntas.
Никаких посторонних комментариев, никаких вопросов, никаких комплиментов.
Nada de comentários irrelevantes, perguntas ou elogios.
Мы не боимся никаких вопросов, сэр.
Não tememos qualquer pergunta.
чтобы вы позвонили мне. - И никаких вопросов.
Não façam perguntas.
И Авраам сказал : "Никаких вопросов".
- Abraão não fez nenhumas perguntas,
Никаких вопросов.
Não façam perguntas.
Тут никаких вопросов.
Isso está fora de questão.
- ѕожалуйста, больше никаких вопросов.
Não digo mais nada, estou aqui para ver o jogo com a minha mulher
У меня нет никаких вопросов.
Não tenho questões.
- Алло? - Никаких вопросов или осуждения. Я этого не вынесу.
- Eu percebo mas ele vendeu a sua cadeia Mike e agora quer chamar à sua nova cadeia Mike.
Больше никаких вопросов.
Acabaram-se as perguntas.
- Нет, больше никаких вопросов.
- Não! Chega de perguntas.
В контракте сказано : "Никаких вопросов".
O contrato era "sem fazerem perguntas".
Я не задавал никаких вопросов.
Não te fiz nenhuma pergunta.
Никаких вопросов, никаких ответов.
Nada de perguntas, nada de respostas.
И никаких вопросов.
Sem quaisquer perguntas...
Никаких вопросов не возникло.
Sem dúvida.
Ни у кого нет никаких вопросов?
Mais alguém tem algum problema com isso?
- Никаких вопросов сейчас, Гарри.
- Não quero perguntas, agora.
Никаких споров, никаких вопросов.
Nada de discussões, nada de perguntas.
Никаких вопросов.
Não perguntem o porquê.
- Больше никаких вопросов.
- Não há mais perguntas.
- Никаких вопросов, звони.
- Porquê?
Никаких больше вопросов.
Não respondo nada. Vou-me embora.
Никаких больше вопросов!
Não quero mais perguntas!
Если ты не задаешь вопросов свидетелям, значит, нет никаких отношений.
Se não contra-interrogas, não há relação.
Не задавай никаких вопросов.
Não me pergunte.
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
вопросов нет 83
вопросов 138
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53