Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Никакого

Никакого перевод на португальский

8,872 параллельный перевод
И чтобы вы знали, в этом нет никакого подтекста.
Quero que saibas que não há quaisquer obrigações aqui.
Так что, никакого адвоката. Телефон ты не получишь. И никто не придёт.
Não há advogado, telefonemas, ninguém virá aqui.
Что, и никакого десерта?
- O quê, não tenho direito a sobremesa?
Да, но в этом нет никакого смысла.
Mas, isso não faz sentido.
Она должна была умереть в комнате для допросов, но она сбежала, так что в Цитадели не имеют никакого понятия, много ли она знает.
Era para morrer na sala de interrogatório, mas escapou, e a Citadel não faz ideia do quanto ela sabe ou não sabe.
И нет никакого доказательства, что такой вирус можно создать.
E não existem provas de que alguém consegue criar um vírus...
Не знаю никакого Джефри Вака.
Lamento, não o conheço.
В этом деле нет никакого смысла.
Este caso não faz sentido.
Джанис : Кук не должен был причинить Эбби никакого вреда.
O Cook não devia magoar a Abby.
Троллевод, мошенник, компания, финансирующая КАБАЛ, а теперь Джинн - смысла никакого.
O Cultivador de Trolls, um falsificador, empresa que lava dinheiro para o Cabal, agora esta Djinn. Não faz sentido.
Я не имею к компании никакого отношения.
Não sou ligada à companhia.
Никакого Конгресса, комитетов и дебатов.
Sem congresso, sem comités, sem debates.
Я сочувствую, но я не имею никакого...
Tenho muita pena, mas não tive nada a ver...
Джейми потеряет сознание, и как его врач, я поставлю его на искусственную вентиляцию, но к тому моменту может быть слишком поздно, и больше не будет никакого выбора, вне зависимости от наших желаний.
O Jamie vai perder a consciência e como seu médico, vou pô-lo no ventilador, mas até lá pode ser muito tarde e não vai haver mais escolhas não interessa o que todos queiram.
Мы всё ещё проверяем телефонные звонки убитого, социальные сети, но до сих пор не нашли никакого упоминания о Фэлконе.
Estamos a verificar as redes sociais e registo de chamadas da vítima, mas ainda não encontramos ninguém chamado Falcon.
Нет больше никакого задания, потому что Каллен мёртв.
Bem, não há mais missão porque o Cullen está morto.
Никакого свадебного платья, никаких цветов, и никаких свадебных обетов.
Sem vestido de noiva, sem flores e sem votos.
И никакого чистосердечного?
E não preciso de me declarar culpado?
Показатели которого растут, и, что ты думаешь, никакого сигнала.
Desliguei aquela coisa e sabes que mais... não há mais sinal.
Нет никакого лёгкого способа сказать кому-то, что его душа была высосана доисторическим подростком!
Não há maneira sensitiva de contar a alguém que a alma dele foi sugada por uma adolescente pré-histórica!
Я не вижу в этих видениях никакого смысла.
As visões não fazem nenhum sentido para mim.
Никакого доверия.
nbsp Nenhum de nós o sabe.
Никакого билета она не покупала. Босс, история с кредиткой подтвердилась.
Chefe, a história do cartão de crédito confere.
Итак, Сэндерс действительно тренировал ребят небольшой частной школы в Милуоки, но никакого Джеффа в команде не было.
Tudo bem, o Sanders tornou-se treinador numa pequena escola preparatória em Milwaukee, mas nunca teve um Jeff numa das suas equipa.
Никакого упоминания в разговорах.
Nenhuma menção sobre ele em nenhuma conversa.
Я не имею никакого отношения к этим переговорам, я так, сторонний наблюдатель...
Tenho zero, zero, nada a ver com essas negociações a não ser aplaudir de fora...
Никакого усмотрения... гарантированно.
Não é discricionário... Garantido.
Никакого перевоплощения.
Sem disfarce.
И это не имеет никакого значения.
E não importa.
А пожарный Беннетт не имеет никакого отношения к убийству?
E o bombeiro Bennett não tinha nada a ver com isso?
Никакого секса, пока во всём не разберётесь.
não se faz sexo enquanto se resolvem as coisas.
Это грязно. Это путает. Никакого секса.
É uma baralhada, confunde.
Не испытываю никакого желания опять проверять всё на своей шкуре.
Não quero passar pelo porcaria da brotoeja de novo.
Я не имею к этому никакого отношения!
Não tenho nada a ver com isso!
Никакого.
- Nada.
Никакого секса.
Nada de sexo.
Как я уже сказал, я не знаю никакого Тэлли.
Tal como eu disse, não conheço nenhum Telly.
Я уже сказал вам, что не знаю никакого Кая.
Já vos disse que não conheço nenhum Kai.
Никакого негатива.
- O Jackson está com a Bailey.
Потому что в этом нет никакого смысла, а они выглядят укуренными.
Por que não faz sentido e eles parecem que gostam muito de ficar "pedrados".
Рисунка никакого не было.
- Não tinha formato.
Это традиция, никакого вреда.
É uma tradição. Não há nenhum mal nisso. Pelo contrário.
Клянусь, я не имею к ней никакого отношения.
Juro que não tive relações com ela.
Я имею в виду, что каждое полнолуние, она как... она полностью эмоционально ; она не имеет никакого смысла.
Com a lua cheia, ela fica à mercê das emoções, não diz coisa com coisa.
Эти обвинения не имеют к делу никакого отношения, и взяты с потолка.
As acusações são infundadas e inventadas.
Не знаю я никакого профессора Томаса или этого Алфи.
Nunca conheci nenhum Professor Thomas, ou esse Alfie.
И никакого сексуального пожарного, чтоб тебя подхватить, когда упадёшь.
E não há um bombeiro sexy para apanhar-te quando caíres.
Короче, никакого трёпа насчёт того, чего кому хочется и что кому подарят.
Então sem conversinha sobre quem quer o quê ou sobre o que vais ganhar.
Может это просто совпадение, но даже, если Хоббс не имеет никакого отношения к смерти Лэма, он может знать того, кто имеет.
Pode ser só uma coincidência, mas mesmo que Hobbs não saiba sobre a morte do Lam, deve saber quem o matou.
Никакого особенного отношения!
- Não há tratamento especial!
Месть для него не имела никакого значения.
A vingança não lhe interessava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]