Никакого перевод на португальский
8,872 параллельный перевод
И чтобы вы знали, в этом нет никакого подтекста.
Quero que saibas que não há quaisquer obrigações aqui.
Так что, никакого адвоката. Телефон ты не получишь. И никто не придёт.
Não há advogado, telefonemas, ninguém virá aqui.
Что, и никакого десерта?
- O quê, não tenho direito a sobremesa?
Да, но в этом нет никакого смысла.
Mas, isso não faz sentido.
Она должна была умереть в комнате для допросов, но она сбежала, так что в Цитадели не имеют никакого понятия, много ли она знает.
Era para morrer na sala de interrogatório, mas escapou, e a Citadel não faz ideia do quanto ela sabe ou não sabe.
И нет никакого доказательства, что такой вирус можно создать.
E não existem provas de que alguém consegue criar um vírus...
Не знаю никакого Джефри Вака.
Lamento, não o conheço.
В этом деле нет никакого смысла.
Este caso não faz sentido.
Джанис : Кук не должен был причинить Эбби никакого вреда.
O Cook não devia magoar a Abby.
Троллевод, мошенник, компания, финансирующая КАБАЛ, а теперь Джинн - смысла никакого.
O Cultivador de Trolls, um falsificador, empresa que lava dinheiro para o Cabal, agora esta Djinn. Não faz sentido.
Я не имею к компании никакого отношения.
Não sou ligada à companhia.
Никакого Конгресса, комитетов и дебатов.
Sem congresso, sem comités, sem debates.
Я сочувствую, но я не имею никакого...
Tenho muita pena, mas não tive nada a ver...
Джейми потеряет сознание, и как его врач, я поставлю его на искусственную вентиляцию, но к тому моменту может быть слишком поздно, и больше не будет никакого выбора, вне зависимости от наших желаний.
O Jamie vai perder a consciência e como seu médico, vou pô-lo no ventilador, mas até lá pode ser muito tarde e não vai haver mais escolhas não interessa o que todos queiram.
Мы всё ещё проверяем телефонные звонки убитого, социальные сети, но до сих пор не нашли никакого упоминания о Фэлконе.
Estamos a verificar as redes sociais e registo de chamadas da vítima, mas ainda não encontramos ninguém chamado Falcon.
Нет больше никакого задания, потому что Каллен мёртв.
Bem, não há mais missão porque o Cullen está morto.
Никакого свадебного платья, никаких цветов, и никаких свадебных обетов.
Sem vestido de noiva, sem flores e sem votos.
И никакого чистосердечного?
E não preciso de me declarar culpado?
Показатели которого растут, и, что ты думаешь, никакого сигнала.
Desliguei aquela coisa e sabes que mais... não há mais sinal.
Нет никакого лёгкого способа сказать кому-то, что его душа была высосана доисторическим подростком!
Não há maneira sensitiva de contar a alguém que a alma dele foi sugada por uma adolescente pré-histórica!
Я не вижу в этих видениях никакого смысла.
As visões não fazem nenhum sentido para mim.
Никакого доверия.
nbsp Nenhum de nós o sabe.
Никакого билета она не покупала. Босс, история с кредиткой подтвердилась.
Chefe, a história do cartão de crédito confere.
Итак, Сэндерс действительно тренировал ребят небольшой частной школы в Милуоки, но никакого Джеффа в команде не было.
Tudo bem, o Sanders tornou-se treinador numa pequena escola preparatória em Milwaukee, mas nunca teve um Jeff numa das suas equipa.
Никакого упоминания в разговорах.
Nenhuma menção sobre ele em nenhuma conversa.
Я не имею никакого отношения к этим переговорам, я так, сторонний наблюдатель...
Tenho zero, zero, nada a ver com essas negociações a não ser aplaudir de fora...
Никакого усмотрения... гарантированно.
Não é discricionário... Garantido.
Никакого перевоплощения.
Sem disfarce.
И это не имеет никакого значения.
E não importa.
А пожарный Беннетт не имеет никакого отношения к убийству?
E o bombeiro Bennett não tinha nada a ver com isso?
Никакого секса, пока во всём не разберётесь.
não se faz sexo enquanto se resolvem as coisas.
Это грязно. Это путает. Никакого секса.
É uma baralhada, confunde.
Не испытываю никакого желания опять проверять всё на своей шкуре.
Não quero passar pelo porcaria da brotoeja de novo.
Я не имею к этому никакого отношения!
Não tenho nada a ver com isso!
Никакого.
- Nada.
Никакого секса.
Nada de sexo.
Как я уже сказал, я не знаю никакого Тэлли.
Tal como eu disse, não conheço nenhum Telly.
Я уже сказал вам, что не знаю никакого Кая.
Já vos disse que não conheço nenhum Kai.
Никакого негатива.
- O Jackson está com a Bailey.
Потому что в этом нет никакого смысла, а они выглядят укуренными.
Por que não faz sentido e eles parecem que gostam muito de ficar "pedrados".
Рисунка никакого не было.
- Não tinha formato.
Это традиция, никакого вреда.
É uma tradição. Não há nenhum mal nisso. Pelo contrário.
Клянусь, я не имею к ней никакого отношения.
Juro que não tive relações com ela.
Я имею в виду, что каждое полнолуние, она как... она полностью эмоционально ; она не имеет никакого смысла.
Com a lua cheia, ela fica à mercê das emoções, não diz coisa com coisa.
Эти обвинения не имеют к делу никакого отношения, и взяты с потолка.
As acusações são infundadas e inventadas.
Не знаю я никакого профессора Томаса или этого Алфи.
Nunca conheci nenhum Professor Thomas, ou esse Alfie.
И никакого сексуального пожарного, чтоб тебя подхватить, когда упадёшь.
E não há um bombeiro sexy para apanhar-te quando caíres.
Короче, никакого трёпа насчёт того, чего кому хочется и что кому подарят.
Então sem conversinha sobre quem quer o quê ou sobre o que vais ganhar.
Может это просто совпадение, но даже, если Хоббс не имеет никакого отношения к смерти Лэма, он может знать того, кто имеет.
Pode ser só uma coincidência, mas mesmo que Hobbs não saiba sobre a morte do Lam, deve saber quem o matou.
Никакого особенного отношения!
- Não há tratamento especial!
Месть для него не имела никакого значения.
A vingança não lhe interessava.
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никакого секса 103
никакого давления 129
никакого подвоха 21
никакого алкоголя 41
никакого движения 23
никакого уважения 66
никакого смысла 27
никакого ответа 24
никакого беспокойства 53
никакого секса 103
никакого давления 129
никакого подвоха 21
никакого алкоголя 41
никакого движения 23
никакого уважения 66
никакого смысла 27
никакого ответа 24
никакого эффекта 25
никакого веселья 17
никакого насилия 35
никакого оружия 91
никакого пива 25
никакого мяса 19
никакого вреда 23
никакого осуждения 27
никакого телевизора 28
никакого интернета 17
никакого веселья 17
никакого насилия 35
никакого оружия 91
никакого пива 25
никакого мяса 19
никакого вреда 23
никакого осуждения 27
никакого телевизора 28
никакого интернета 17
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53