Никакого беспокойства перевод на португальский
37 параллельный перевод
Никакого беспокойства.
Não é trabalho nenhum.
- Никакого беспокойства, м-р Каннингэм.
Não quero incomodar. - Não incomoda nada, Sr. Cunningham.
- Да нет никакого беспокойства.
- Não é incómodo.
Никакого беспокойства.
Garanto-lhe que não é incómodo nenhum.
Никакого беспокойства!
Não incomoda nada.
Совершенно никакого беспокойства.
Não incomoda nada.
Никакого беспокойства, до свидания.
Não incomoda nada.
Пока никакого беспокойства не было.
Até agora, não houve problema nenhum.
- Никакого беспокойства.
- Não faz mal.
- Никакого беспокойства.
- Não incomodam nada.
Я обещаю, что не причиню тебе никакого беспокойства. Ты можешь идти.
Prometo que não lhe causo problemas, pode ir.
Если обнаружите что-то твердое - ты прав, и больше никакого беспокойства о том, как и где отдохнуть.
Se retirarem um sólido, têm razão, e ele não se rala mais com os miúdos.
- Правда, никакого беспокойства.
- De verdade. Não se preocupes.
Никакого беспокойства.
São apenas uns restos.
Никакого беспокойства.
Não é incómodo nenhum.
Нет, нет, никакого беспокойства, моя дорогая мама!
Não incomoda nada, sogrinha.
Это объясняет, почему Торрес не заметила никакого беспокойства, когда говорила с ним.
Bem, isso explicaria porque a Torres não detectou nenhuma ansiedade quando falou com ele.
Никакого беспокойства.
Não é chatice.
Никакого беспокойства,
Não se preocupe com isso.
Никакого беспокойства.
Sem problemas.
Никакого беспокойства.
Não te preocupes.
Никакого беспокойства.
- Não foi inconveniente.
- Никакого беспокойства.
Não tem importância.
Никакого беспокойства.
Não incomodaste.
Там не было никакого беспокойства, не сострадания. Нет. Я посмотрела ему в глаза.
Não, eu vi nos olhos dele.
Никакого беспокойства.
Nem pareceu preocupada.
Что вы, никакого беспокойства.
Não, não... isso não é problema.
Никакого беспокойства.
Sem incómodos.
Никакого беспокойства. Без сомнения. Без сомнения.
- Sem problema!
- Никакого беспокойства, мадам.
- Não é incómodo, minha senhora.
Никакого беспокойства.
Não foi nada demais.
- Нет никакого беспокойства!
- Não incomoda nada.
Никакого беспокойства.
Sem ansiedade.
Какое хорошее место и никакого беспокойства.
É um bom sítio e não há stress.
И он не проявил никакого беспокойства?
- Não ficou nada incomodado?
Никакого беспокойства.
Não incomoda nada.
Никакого беспокойства.
Não foi incómodo.
беспокойства 16
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких обязательств 60