Он прямо там перевод на португальский
128 параллельный перевод
Меняющийся. Он прямо там.
O metamorfo está mesmo ali.
Он имеет в виду лазарет. Он прямо там.
Ele refere-se à Enfermaria.
Он прямо там.
Ele está ali mesmo.
Он прямо там.
Está ali.
Он прямо там, и смотрит на меня.
Está ali a olhar para mim.
Да, он прямо там.
Sim, ele está mesmo aí.
Я даже не могу ничего сказать потому что я знаю, что он прямо там прямо за стеклом.
- Eu nem posso dizer nada, porque sei que ele está do outro lado do vidro.
Он говорит, что это случилось прямо там, под окнами.
- Diz que aconteceu mesmo ali em baixo. Aconteceu, sim.
Прямо в тот момент, он может оставаться там и двигаться без усилий.
Enviado para o momento coreto, pode permanecer ali e mexer-se sem esforço.
Я происхожу по прямой линии от принца Евгения... От Людвига 14ого... Так как он был отец Евгения, а не какой то там бездворщина, как утверждают.
Descendente directo do Príncipe Eugénio... cujo pai foi Luís XIV... e não um sabóio qualquer, como tem sido dito.
Он сегодня в здании суда, сидит прямо вон там!
Está hoje nesta sala de tribunal, sentado acolá.
- Он был прямо там.
- Estava ali mesmo.
Потом он проснулся, а там у него это здоровенное растение прямо за окном, а на нем куча новых возможностей и все такое
Depois, quando acordou, havia uma planta enorme no exterior da janela dele, cheio de oportunidades e isso.
У Мюррея геометрия прямо напротив шкафчика Элтона. И он видел там ту фотку Тай.
A aula de geometria do Murray é ao lado do cacifo do Elton, e colada dentro estava a fotografia que tiraste à Tai.
Помню, как мчались в скорой помощи. Да, он умер прямо там.
Eu lembro que... fui na ambulância e... ele morreu ali mesmo.
Там был Смит, и он стоял там. Он получил предупреждение об айсбергах. прямо в руки, мать его - простите, и он отдал приказ увеличить скорость.
O Smith ali de pé, com a merda do sinal de icebergue na mão perdão... e manda aumentar a velocidade.
Он прямо тут, и он там всегда.
Está aqui, constantemente.
"Хорошо, что он был там, а то я бы воткнулся прямо в землю."
"Foi bom ele ter estar lá ou poderia ter batido directamente no chão."
Господи, он прямо вон там.
Meu Deus, é ali em cima.
По словам Гилмора, он стоял прямо там, где я нахожусь, когда это случилось.
Segundo o Gilmore, ele estava aqui mesmo quando aconteceu.
Пусть он поразит меня прямо там, где я стою!
Que Ele me fulmine, tão certo como eu estar aqui!
Так, скажи мне, этот торнадо, он все еще... прямо там?
Portanto, diz-me, hum, o tornado está, hum... tipo, lá fora?
Он умер прямо там?
Morreu aqui?
- Где он? - Был прямо там.
- Onde está ele?
Он просто умер прямо там, на полу.
Mas ele morreu. Ali mesmo, no chão.
Он был прямо там, и не было окон ни на одну сторону.
A opinião dele acerca das mulheres é muito clara, não achas? São dispensáveis.
А осужденный преступник на сексуальной почве Дрю Леланд читает рассказы в этом центре. Он должен быть там прямо сейчас. Отлично.
Então, por um lado temos um psicótico paranóico... mas a autópsia diz-nos o quê?
Будьте внимательны, он должен быть прямо там с вами.
Fiquem alerta, ele está aí convosco
Он установит бомбу прямо там.
Ele explode a bomba no momento.
Не знаю, он, наверное, думал что мы оба спим, но... я помню, что он сорвал с неё одежду... и стал её трахать, прямо там, на диване.
Não sei, acho que pensou que ambos estávamos a dormir,... mas,... lembro-me que ele lhe rasgou as roupas... e começou a fodê-la, tipo... mesmo ali no sofá.
Так что, как видишь, я не знаю, где Рики Верона... потому что если б знал, где он находится... то был бы там прямо сейчас... выбивая бейсбольной битой пыль из его трусов Гуччи на заднице. Ну ладно.
Ele estaria aqui a levar no coiro.
Там.. Прямо за мусорным баком. Он спит.
- Está alguém lá em baixo?
Там был удивительный маяк. Он стоял прямо на берегу, к нему вел настил.
Havia um maravilhoso farol, bem perto da praia... depois da quebra das ondas.
Не знаю, что там увидел МакНири, он заглянул в илллюминатор, а потом блеванул прямо перед взводом.
O que quer que o McNeary tenha visto através daquela janela, fê-lo vomitar em frente da sua Unidade.
Он был там, прямо передо мной.
Ele estava mesmo à minha frente.
- педиатры улыбаются - я улыбаюсь я не собираюсь прямо сейчас, но вообще я улыбаюсь я часто улыбаюсь он еще там?
- O pessoal de pediatria sorri. - Eu sorrio. Eu não vou sorrir agora, mas eu sorrio.
О. Вам стоило позвонить. Я клянусь, он был прямо там и ел бельгийские вафли!
Juro, ele estava lá, a comer uma waffle belga!
Он стоит прямо там внизу, стреляет.
Ele está mesmo lá em baixo, A disparar nesta rua de cima
Он там прямо сейчас.
Ele está lá agora.
Пожалуйста, пожалуйста, поверь мне, я клянусь, он был прямо там.
Por favor! Por favor, acredita em mim! Juro que ele estava ali!
Вообще-то, он не совсем случайно попал к нам в дом, он жил там, прямо под домом.
não ficou encurralado.
На меня он даже не посмотрел, а я была... Я была прямо там.
Nem olhou para mim e eu...
Он там, прямо по коридору.
Ele está ao fim do corredor.
Он был прямо там, перед нами, а потом ничего, кроме кирпичной стены.
Ele estava mesmo a nossa frente e depois só tinha a parede.
Верно, и если наш убийца хотел выстрелить в него, оставаясь незамеченным, он бы стоял прямо... там, у тех деревьев.
Certo, se o nosso assassino o quisesse atingir sem ser visto por nenhum deles, ele devia estar algures... por ali, ao pé daquelas árvores.
Его друг управляет клиникой по соседству, и он считает что может оперировать прямо там.
O amigo dele tem uma clínica na vizinhança, e não vê problemas em fazer cirurgias lá.
и с этой стороны... прямо там, рядом... я вижу ногу срущего мужика. Его нога, он там сидит, тужится, прикладывает усилия, чтобы просраться посильнее... и он серит, как...
O pé está tentando conseguir vantagem para conseguir cagar mais, e ele está cagando como...
Он там. Мы должны зайти прямо сейчас.
Ele está lá dentro.
Он взлетел прямо верх... Там, где автобусная остановка...
e foi directa para cima, a altura da paragem do autocarro que está ali em baixo.
Я уже приближался к нему,... мы подъезжали к повороту Баллагэри он ушел за угол прямо на моих глазах появились желтые флаги, и я понял, что там произошла авария или взорвался двигатель, или он просто разложился...
Eu tava perto dele e estava-mos a subir a Ballagarey e vi-o a ir directo à curva e ai as bandeiras amarelas apareceram, e percebi que tinha havido um acidente.
Он был прямо там, и не было окон ни на одну сторону.
Estava mesmo ali, e não tinha janelas em nenhum dos lados.
он прямо здесь 74
он прямо 18
он прямо перед тобой 20
прямо там 347
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
он прямо 18
он прямо перед тобой 20
прямо там 347
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там посмотрим 31
там нет никого 35
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там посмотрим 31
там нет никого 35
там никого 47
там бомба 25
там никого не было 80
там было 129
там еще кто 20
там внизу 94
там опасно 71
там нет 44
там какая 64
там наверху 57
там бомба 25
там никого не было 80
там было 129
там еще кто 20
там внизу 94
там опасно 71
там нет 44
там какая 64
там наверху 57