Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Она позвонит

Она позвонит перевод на португальский

194 параллельный перевод
У меня есть деньги. Я свяжусь с вами, как только она позвонит.
Sim, e entro em contacto consigo assim que o fizer.
Если она позвонит, передай ей, что я её люблю.
Se telefonar diz-lhe que a amo. Está bem?
Если она позвонит завтра, тьi опять побежишь к ней.
Se ela amanhã te chamasse ias logo a correr para ela.
Как вам известно, мы прослушиваем ваш телефон на случай, если она позвонит.
Como sabe, pusemos o seu telefone sob escuta para o caso de ela ligar.
Да, хорошо, когда она позвонит, постарайтесь быть нежным.
Pois, bem, se ela ligar, seja meigo com ela.
Когда она позвонит, я отдам ее вам.
Quando ela telefonar para aqui, eu dou-lhe o papel.
Я уверен, она позвонит мне, когда будет в состоянии.
Ela depois há-de ligar.
Если будешь нужен, она позвонит, но я не думаю, что это произойдет.
Como é triste ver morrer um romance.
- Если она позвонит, я с тобой свяжусь.
- Se assim for, digo-te.
Она позвонит тебе и скажет что любит тебя.
Ela vai ligar-te e dizer-te que te ama.
А эта женщина из детсада Рита, она позвонит?
Claro. Mas a senhora do jardim infantil, a Rita, é que vai decidir?
- Если она позвонит, я у стоматолога. Буду через час.
- Se ela ligar, fui ao dentista.
Она позвонит Вам.
Vai receber uma chamada.
Либо полиция найдёт её, либо она позвонит. Ясно?
A polícia vai encontrá-la ou ela telefona-lhe.
ќна спускаетс € сюда... каждый полчаса дл € проверки... и если мен € здесь не будет, она позвонит в полицию.
Ela tem vindo cá abaixo de meia em meia hora ver como eu estou. Se não me encontra, ainda chama a polícia.
Если она позвонит после десяти, лучше не бери трубку.
Se ela telefonar depois das 22h, é melhor não atender. Pode ser?
Она позвонит и скажет, " Я нашла бейсболку которую отец подписал у Джо Пепитона на твой день рождения.
Telefona-me e diz-me, " Encontrei o boné que o pai pediu ao Joe Pepitone para autografar para os teus anos.
Он сказал мне, что она позвонит.
Ele disse-me que a Mary ia ligar.
Если мы ей расскажем, она позвонит в Отдел, и прежде чем ты заметишь, в этом будут замешаны 30 людей.
Vai dizer à Divisão, e em breve haverá 30 pessoas envolvidas.
- Она позвонит.
Ela vai ligar.
10 баксов, что она позвонит тебе в машину.
Aposto $ 10 em como te liga para o carro.
Она позвонит, когда получит сообщение.
Quando ouvir a mensagem, liga-te.
Она позвонит сюда.
Ela volta a ligar.
- А вдруг она позвонит моей маме!
- E se ela liga à minha mãe?
Когда она позвонит мне, я вам сообщу, окей?
Eu telefono-te quando ela ligar, está bem?
На случай, если она позвонит им.
Caso tente contactá-los. - Não, Randy.
Я ведь не ошиблась, когда говорила, что она позвонит, и теперь не ошибаюсь.
Disse-te que ia ligar. Agora digo que voltará a ligar.
- В следующий раз, когда она позвонит, выясни, давно ли они работают
Na próxima vez que ela ligar tens que descobrir há quanto tempo eles estão a trabalhar juntos.
Ну что ж, вы достали деньги на тот случай, если она все-таки позвонит?
Arranjou o dinheiro, para o caso de ligar?
Послушайте. Как только она вернется, пусть мне позвонит.
Mas a Luz é bastante inteligente para não se deixar dominar por ninguém.
Думаешь, я смогу уснуть, пока она не позвонит?
! Achas que vou poder dormir enquanto aquele telefone não tocar, amanhã?
Если в это передадут по телевизору, может, она увидит и позвонит нам?
Se apanhar o metro até às onze, talvez ela nos ligue.
Она мне позвонит когда вернется домой.
Telefona-me assim que chegar a casa.
Если она позвонит, скажи : привет, это ресторан династии Мин.
Se ela voltar a telefonar...
Пусть она мне позвонит.
Ela que me diga isso.
Что, если она мне позвонит?
Não sei que mais te dizer. Acabei de chegar de uma viagem às llhas Galápagos.
Она сказала, что позвонит.
Ela disse que me telefonaria.
Если она тебе ещё позвонит...
Não és obrigado a fazê-lo, mas se, por acaso, ela te telefonar...
Но если она не позвонит, все определенно кончено!
Mas se ela não ligar, acabou definitivamente!
Если твоя начальница не позвонит до завтрашней полуночи она потеряет больше, чем пару туфель.
Se sua chefe não ligar até a meia noite de amanhã... Ela vai perder mais do que um par de sapatos!
- Сейчас позвонит женщина, она не будет знать, по какому вопросу. Соедини.
- Uma mulher está prestes a ligar-me.
Она не сможет нам помочь... Но если она найдёт номер своей подруги... которая занимается подобными делами, она мне позвонит.
Ela não nos pode ajudar... mas se ela alguma vez encontrar o número de telefone do amigo... que faz este tipo de casos, ela depois telefona-me.
- Она даже не позвонит, если ей 25.
Ela não vai telefonar se tiver 25 anos.
Кстати, если она вдруг позвонит, меня здесь нет.
Já agora, se ela ligar, eu não estou aqui.
Ну, она сорвалась, стала болтать, что позвонит в полицию и расскажет... о всяком дерьме, о котором она не должна была знать.
Ela começa a ameaçar contar à Polícia coisas que não devia saber.
- Подожди пока она сама не позвонит.
- Espera que ela te ligue.
Она обязательно позвонит, вот увидишь.
- Não te atormentes, ela há-de ligar.
- Не позвонит, она думает, она здесь!
- Não. Julga-a aqui! - Vês?
Алан, она сказала, что позвонит в полицию.
Alan, ela ia chamar a Polícia.
Она сказала, что позвонит.
Ela disse que ligava.
Она вам позвонит.
Ela vai-te ligar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]