Оставайся дома перевод на португальский
38 параллельный перевод
Оставайся дома Аарон.
Não te afastes de casa, Aaron.
– Оставайся дома.
- Então, fica em casa.
Оставайся дома.
Fica em casa, então.
Я столько раз говорила ей : " Оставайся дома.
Se já disse mil vezes : " Fique em casa.
Оставайся дома.
Fica em casa.
Оставайся дома и ешь эти уродские чипсы, Кип!
Fica em casa e come a porcaria das batatas fritas, Kip!
Я сказал : "Оставайся дома." Но он не послушал.
Disse-lhe : "Fica em casa!" Mas ele não quis saber. Filho da puta do parvalhão!
Я веду мальчиков на карнавал. Оставайся дома и присматривай за сестрой.
Vou levar estes ao festival.
А ты оставайся дома и помогай Самал.
E tu fica em casa e ajudas Samal. Certo?
Но.. просто оставайся дома.
Mas... Não saias daí.
Оставайся дома.
Fica comigo.
- Энни - шшш. Пока что оставайся дома.
Por agora fica em casa.
Оставайся дома. Я никогда тебя об этом не просила, но сегодня останься дома.
Não te proíbo, mas, por favor, fica connosco hoje à noite.
Брэд, оставайся дома и звони, если что-то нароешь.
Brad fica em casa e liga-me caso apareçam pistas.
Следующий раз, когда ты захочешь остаться дома, оставайся дома.
Da próxima vez que te apetecer ficar em casa, fica em casa.
Скажись больным, оставайся дома.
Fica doente, fica em casa.
Оставайся дома.
Tu ficas em casa, está bem?
Ты захотела стать неработающей мамочкой, вот и оставайся дома и не мешай мне работать.
Foste tu que quiseste ser uma dona de casa. Então por que não ficas em casa, e deixas-me fazer o meu trabalho?
Ну так оставайся дома. У тебя всё равно одни пятёрки.
Então, fica em casa, Tens sempre boas notas.
Оставайся дома с Конором.
Fica em casa com o Conor.
Оставайся дома, включи себе фильм, закажи еду на дом, прими пенную ванну и иди себе спать.
Fica em casa, vê um filme, encomenda pizza, toma um banho de espuma e vai para a cama.
Оставайся дома. Расслабься.
Fica em casa e descansa.
- Оставайся дома.
- Mãe?
Оставайся дома.
Não, não, não, não. Fica em casa.
Оставайся дома и ешь
Fica em casa e come.
Оставайся дома, Гвидо!
Hoje fica em casa, Guido!
Отлично, оставайся дома с кошками, неудачница.
Tudo bem, fica em casa com os teus gatos, perdedora.
Я встречусь с тобой там, когда закончу, поэтому оставайся дома.
Encontro-te aí quando eu acabar, por isso fica em casa.
Эй, сделай мне одолжение. Поднимись к себе, дай своей язве отдохнуть, оставайся в сегодня дома.
Faz-me é um favor ; vai para cima, mete-te na cama e...
Не выходи больше из дома. Оставайся в квартире. - Как долго?
Não podes voltar a sair, tens de ficar em casa.
от Кейси нет вестей уже больше часа я еду к Карине в отель, а ты оставайся сегодня дома ясно?
Não sei do Casey, vou ao hotel da Carina. E preciso que fiques em casa hoje. Percebeste?
Оставайся-ка ты дома со своими ножницами и займись своим любимым скрапбукингом.
Como queiras, fica em casa com as tuas tesouras dentadas, talvez possas trabalhar no teu álbum de recordações.
Оставайся здесь, а я зайду с обратной стороны дома.
Sim, ficas com a parte da frente da casa, eu fico com os fundos.
Оставайся дома.
Fiquem dentro de casa.
Оставайся, оглянись в окрестностях дома.
Dá uma vista de olhos em redor da casa.
- Я дома. - Оставайся там.
Estou em casa.
Ничего этого бы не случилось оставайся она дома и помогая свои родителям, как это делала я, когда была маленькой.
Nada disso aconteceria se ficasse em casa a ajudar os pais, como eu fiz na idade dela.
И помни, оставайся внутри дома.
Lembra-te, fica aqui dentro.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875