Позволь спросить тебя перевод на португальский
175 параллельный перевод
Позволь спросить тебя. Просто скажи.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Эй, Кармайн, позволь спросить тебя кое о чём.
Carmine, tenho uma pergunta.
- В самом деле. И позволь спросить тебя вот что.
Mas deixa que te pergunte...
Позволь спросить тебя, дорогуша.
Deixa-me perguntar, querida.
Эй, позволь спросить тебя кое-что. Серьёзно.
- Diz-me uma coisa, a sério.
Эй, Рэй, позволь спросить тебя.
Deixa-me perguntar-te uma coisa...
Папа, позволь спросить тебя.
Pai, quero perguntar-te uma coisa...
Слушай. Позволь спросить тебя кое-что, но чтобы у тебя голова не взорвалась?
Deixa-me perguntar-te uma coisa sem que a tua cabeça expluda.
Эй, позволь спросить тебя.
Deixa-me perguntar-te uma coisa...
Мама, позволь спросить тебя тебе не будет предпочтительней, чтобы мы приходили сюда, потому что нам хочется а не потому что над нашими головами нависла какая-то угроза?
Deixa-me fazer uma pergunta : Não preferias que te visitássemos por querer... e não por acharmos que dependemos de ti?
Позволь спросить тебя, Берни, ты думал о том, чтобы найти Бога?
Deixe-me perguntar-lhe, Bernie, já pensou em descobrir Deus?
А, ну тогда позволь спросить тебя.
Bem, deixa-me perguntar-te algo.
Позволь тебя кое о чем спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
— Позволь спросить у тебя кое-что.
- Deixe-me fazer algumas perguntas.
Французик, позволь тебя спросить :
Ouça, Frenchy, deixe-me perguntar-lhe algo.
Позволь тебя спросить, "Рокки" Как мужчина мужчину.
Diz-me uma coisa, Rocky, de homem para homem.
Позволь тебя спросить.
Posso perguntar?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta :
Позволь тебя спросить Сколько пальцев у философа?
Uma pergunta : quantos dedos têm os filósofos nos pés?
Эй, позволь тебя спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Позволь тебя спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Ладно, но позволь тебя спросить.
Deixa-me fazer-te esta pergunta.
Позволь тебя спросить.
Diz-me uma coisa :
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить. Валяй.
- BC, deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
- Мать! Позволь мне спросить тебя.
Deixe-me perguntar-lhe...
Тогда позволь тебя спросить :
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
У меня ордера на обыск, разумеется, нет, поэтому позволь мне тебя спросить, Ворф :
Obviamente, não tenho mandado de busca, por isso pergunto-lhe, Worf.
Курн, позволь тебя спросить.
Kurn, deixa-me perguntar-te isto.
Позволь спросить, когда ты её трахаешь, она называет тебя Питером?
Quando está a comê-la, ela grita pelo Peter?
Позволь мне спросить у тебя кое о чем.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позволь мне спросить тебя кое о чем. С чего ты возомнил, что ты лучше меня?
Diz-me, Jack... quando começaste a pensar que és melhor do que eu?
Позволь мне тебя спросить :
Deixa-me fazer-te uma pergunta :
Позволь кое-что у тебя спросить.
"Deixa-me perguntar-te uma coisa."
Позволь тебя спросить кое-что, почему мой человек?
Deixa-me perguntar-te uma coisa. Porquê um dos meus homens?
Позволь тебя ещё спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позволь мне спросить Тебя.
Deixa-me fazer uma pergunta.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Diz-me uma coisa.
Позволь спросить у тебя кое о чем другом. Это ты сказал этим дешевкам... что они могут пристрелить бабушку Омара?
Diz-me, disseste àqueles pretos para limpar o sebo à avó do Omar?
Джоан, позволь кое-что у тебя спросить.
Joan, deixa-me perguntar uma coisa.
Позволь тебя спросить.
Quero fazer-te uma pergunta.
Если б я хотел промокнуть, я бы уже пошёл... Но позволь тебя спросить.
Se quisesse que a minha aposta caísse, ter-me-ia simplesmente retirado.
Слушай, я тоже ужасно сердит Но позволь мне спросить тебя кое-о-чем
Olha, podes estar fula deixa-me fazer-te uma pregunta :
Позволь у тебя кое-что спросить.
Deixa-me te perguntar uma coisa.
Что ж, Джон, позволь тебя спросить... у нас нет долгосрочного плана для кнопки, но мы ведь её нажимаем, не так ли?
Bem, John, deixa-me perguntar-te uma coisa... não temos um plano a longo prazo para o botão, mas continuamos a carregar, não é?
Гэри, позволь тебя спросить, чисто гипотетически, сколько бы ты просил дать свидетелю за ложные показания большому жюри?
Gary, deixa-me perguntar hipoteticamente : quanto tempo uma testemunha apanha por mentir num grande júri?
Позволь тебя кое о чём спросить.
Deixa-me colocar-te uma questão, meu.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa :
Милый, позволь тебя спросить кое-что.
Docinho, deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позволь тебя спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
позволь спросить 181
позволь спросить кое 27
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
позволь спросить кое 27
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49