Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Помнишь такое

Помнишь такое перевод на португальский

43 параллельный перевод
Но в мои годы хорошо, если хоть помнишь такое слово.
Porém na minha idade terá sorte se a brasa não se apaga.
Помнишь такое, Дим?
Lembras-te, Dim?
- Помнишь такое?
- Lembras-te disso?
Ты помнишь ТАКОЕ?
Lembras-te disso?
Ну, у нас есть еловые таблетки, есть желтенькие с бомбошками, помнишь такое?
" Temos pílulas violetas, verdes, e as amarelinhas. Acabei de tirar do forno...
Помнишь такое?
Lembras-te?
Этот орёл, что выклёвывает у тебя печень, - помнишь такое?
Isto é uma águia a mastigar os teus intestinos. - Tu não te recordas disto?
"Хабур Гейт", помнишь такое?
- "Habur Gate" diz-lhe alguma coisa? Habur Gate.
– Помнишь такое?
- Lembras-te?
Знаешь, внезапно переключилась на режим похищения, кричала : "Я здесь, помогите!" Помнишь такое?
Sabes, do nada mudou para o "modo vítima". "Estou aqui. Ajuda-me!"
Совершил преступление — мотай срок. Помнишь такое, Фил?
Cometes o crime, cumpres a pena Lembras-te disto?
Есть еще часть, где вы двое заставили нас выглядеть в новостях радикальными исламскими террористами. Помнишь такое? Неа.
E vocês as duas fizeram-nos parecer terroristas islâmicos radicais nos telejornais.
Помнишь, как мы раньше говорили про отношения и всё такое.
Lembras-te de termos estado a falar... de relacionamentos e assim...
Помнишь что-нибудь такое? Помнишь?
Não te recordas?
Если мне не изменяет память, ты в молодости носила такое же. Помнишь?
Se bem me lembro, quando eras nova, também tinhas um vestido assim.
Ну, ты помнишь, что такое влюбиться в 19.
Lembras-te como é ter 19 anos e estar apaixonado.
Помнишь, этот налет, Омар, и все такое.
Por causa da operação policial e do Omar, de toda essa merda.
Ты помнишь что такое женщина?
Sou mulher. Ainda te lembras como é uma mulher?
Да, ты права. И у нас такое было, помнишь?
Estás certa, tivemos esses dias também, não foi?
Ты помнишь, я тебе объяснял, что такое кооперация, что мы все держимся вместе, делаем друг для друга все, что можем?
Lembras-te de eu te ter dito que a cooperação significa que estamos todos juntos, a fazer o que podemos uns pelos outros?
Ты еще помнишь, что такое месса?
Ainda te lembras o que é a missa, sim?
Я знаю, что у тебя амнезия и все такое, Но ты это уже было, помнишь?
Sei que sofres de amnésia e tudo o mais, mas já fizeste isto, lembras-te?
Ты помнишь, что такое радости?
Lembras-te do que é diversão, Kate?
Ты помнишь, что такое домашнее задание, Джон? То, что дети должны делать в школе?
Lembras-te dos trabalhos de casa, essas coisas que as crianças da escola secundária têm de fazer?
Ми шау шин ми минза... Не помнишь, что это такое?
Lembras-te qual é este?
Помнишь, что такое шутки?
Lembras-te delas?
У тебя было такое, что ты возвращаешься домой и не помнишь, где ты был?
Já alguma vez te aconteceu, ires para casa e não saber onde estás?
Эй, помнишь, как Хаксби хвастался, рассказывая о своей автономной жизни, отказе от кредиток и все такое? - Да.
Lembraste de como o Huxbee estava a gabar-se da sua vida isolada, a sua plástica e tudo isso?
Фиона, мы... мы уже через такое проходили, помнишь?
Fiona, já passámos por isto.
Похоже, Лизу Маршалл убили тем же способом, что и торговца фруктами, и бегуна. Но зацени, нигде на теле эксперты не нашли тех цифр на бумажке, помнишь, тысяча чего-то там такое.
A Lisa Marshall morreu da mesma maneira que o vendedor de frutas e o atleta, mas ouve, o médico legista não encontrou nenhum papel, 1.000, essa merda dos números, no corpo.
Такое же, как ты несомненно помнишь, было у храма 1974, чем является дом моей матери.
- Lembro-me de ver isto no templo em 1974, que é a casa da minha mãe.
Помнишь такое?
Lembra-se?
Помнишь, что это такое?
Lembras-te como é?
Ты же помнишь, что это такое, да?
Ainda se lembra do que é que são, certo?
Клянусь. У тебя когда-нибудь было такое, что только что отошёл от машины и не помнишь, закрыл ли её?
Já tiveste aquela sensação de deixar o teu carro e não teres a certeza se o trancaste ou não?
Ты ещё помнишь, что это такое?
Lembras-te disso?
Конечно не помнишь. У тебя было такое похмелье, что ты даже не смогла вылезти из под одеяла.
Estavas de ressaca e não saíste da cama.
Помнишь, кода такое было? Пару месяцев назад, когда ты нагрел нас на 200 штук.
Lembras-te, quando, alguns meses atrás, tu tinhas quase 200 mil?
Со стороны она казалась счастливой Помнишь, что это такое.
Parecia que ela se estava a divertir. Lembra-se como é...
- Ты помнишь, у нас есть такое. У нас есть Солнце?
- Nós temos um sol?
Помнишь, что такое слабоумие?
Lembraste o que a demência faz?
Ты же помнишь, как мы говорили о том, что у большинства Нелюдей появляется такое чувство, когда всё кажется неправильным и есть только пустота?
Lembras-te daquilo que conversamos, sobre como muitos não-humanos tem este sentimento onde nada está bem, há somente um vazio?
Ты не помнишь. Ты потеряла его, когда тебе было года 4. И у тебя было... такое же выражение лица.
Não te lembras, perdeste-o quando tinhas quatro anos e estavas com a mesma cara naquele momento também.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]