Помнишь такое перевод на португальский
43 параллельный перевод
Но в мои годы хорошо, если хоть помнишь такое слово.
Porém na minha idade terá sorte se a brasa não se apaga.
Помнишь такое, Дим?
Lembras-te, Dim?
- Помнишь такое?
- Lembras-te disso?
Ты помнишь ТАКОЕ?
Lembras-te disso?
Ну, у нас есть еловые таблетки, есть желтенькие с бомбошками, помнишь такое?
" Temos pílulas violetas, verdes, e as amarelinhas. Acabei de tirar do forno...
Помнишь такое?
Lembras-te?
Этот орёл, что выклёвывает у тебя печень, - помнишь такое?
Isto é uma águia a mastigar os teus intestinos. - Tu não te recordas disto?
"Хабур Гейт", помнишь такое?
- "Habur Gate" diz-lhe alguma coisa? Habur Gate.
– Помнишь такое?
- Lembras-te?
Знаешь, внезапно переключилась на режим похищения, кричала : "Я здесь, помогите!" Помнишь такое?
Sabes, do nada mudou para o "modo vítima". "Estou aqui. Ajuda-me!"
Совершил преступление — мотай срок. Помнишь такое, Фил?
Cometes o crime, cumpres a pena Lembras-te disto?
Есть еще часть, где вы двое заставили нас выглядеть в новостях радикальными исламскими террористами. Помнишь такое? Неа.
E vocês as duas fizeram-nos parecer terroristas islâmicos radicais nos telejornais.
Помнишь, как мы раньше говорили про отношения и всё такое.
Lembras-te de termos estado a falar... de relacionamentos e assim...
Помнишь что-нибудь такое? Помнишь?
Não te recordas?
Если мне не изменяет память, ты в молодости носила такое же. Помнишь?
Se bem me lembro, quando eras nova, também tinhas um vestido assim.
Ну, ты помнишь, что такое влюбиться в 19.
Lembras-te como é ter 19 anos e estar apaixonado.
Помнишь, этот налет, Омар, и все такое.
Por causa da operação policial e do Omar, de toda essa merda.
Ты помнишь что такое женщина?
Sou mulher. Ainda te lembras como é uma mulher?
Да, ты права. И у нас такое было, помнишь?
Estás certa, tivemos esses dias também, não foi?
Ты помнишь, я тебе объяснял, что такое кооперация, что мы все держимся вместе, делаем друг для друга все, что можем?
Lembras-te de eu te ter dito que a cooperação significa que estamos todos juntos, a fazer o que podemos uns pelos outros?
Ты еще помнишь, что такое месса?
Ainda te lembras o que é a missa, sim?
Я знаю, что у тебя амнезия и все такое, Но ты это уже было, помнишь?
Sei que sofres de amnésia e tudo o mais, mas já fizeste isto, lembras-te?
Ты помнишь, что такое радости?
Lembras-te do que é diversão, Kate?
Ты помнишь, что такое домашнее задание, Джон? То, что дети должны делать в школе?
Lembras-te dos trabalhos de casa, essas coisas que as crianças da escola secundária têm de fazer?
Ми шау шин ми минза... Не помнишь, что это такое?
Lembras-te qual é este?
Помнишь, что такое шутки?
Lembras-te delas?
У тебя было такое, что ты возвращаешься домой и не помнишь, где ты был?
Já alguma vez te aconteceu, ires para casa e não saber onde estás?
Эй, помнишь, как Хаксби хвастался, рассказывая о своей автономной жизни, отказе от кредиток и все такое? - Да.
Lembraste de como o Huxbee estava a gabar-se da sua vida isolada, a sua plástica e tudo isso?
Фиона, мы... мы уже через такое проходили, помнишь?
Fiona, já passámos por isto.
Похоже, Лизу Маршалл убили тем же способом, что и торговца фруктами, и бегуна. Но зацени, нигде на теле эксперты не нашли тех цифр на бумажке, помнишь, тысяча чего-то там такое.
A Lisa Marshall morreu da mesma maneira que o vendedor de frutas e o atleta, mas ouve, o médico legista não encontrou nenhum papel, 1.000, essa merda dos números, no corpo.
Такое же, как ты несомненно помнишь, было у храма 1974, чем является дом моей матери.
- Lembro-me de ver isto no templo em 1974, que é a casa da minha mãe.
Помнишь такое?
Lembra-se?
Помнишь, что это такое?
Lembras-te como é?
Ты же помнишь, что это такое, да?
Ainda se lembra do que é que são, certo?
Клянусь. У тебя когда-нибудь было такое, что только что отошёл от машины и не помнишь, закрыл ли её?
Já tiveste aquela sensação de deixar o teu carro e não teres a certeza se o trancaste ou não?
Ты ещё помнишь, что это такое?
Lembras-te disso?
Конечно не помнишь. У тебя было такое похмелье, что ты даже не смогла вылезти из под одеяла.
Estavas de ressaca e não saíste da cama.
Помнишь, кода такое было? Пару месяцев назад, когда ты нагрел нас на 200 штук.
Lembras-te, quando, alguns meses atrás, tu tinhas quase 200 mil?
Со стороны она казалась счастливой Помнишь, что это такое.
Parecia que ela se estava a divertir. Lembra-se como é...
- Ты помнишь, у нас есть такое. У нас есть Солнце?
- Nós temos um sol?
Помнишь, что такое слабоумие?
Lembraste o que a demência faz?
Ты же помнишь, как мы говорили о том, что у большинства Нелюдей появляется такое чувство, когда всё кажется неправильным и есть только пустота?
Lembras-te daquilo que conversamos, sobre como muitos não-humanos tem este sentimento onde nada está bem, há somente um vazio?
Ты не помнишь. Ты потеряла его, когда тебе было года 4. И у тебя было... такое же выражение лица.
Não te lembras, perdeste-o quando tinhas quatro anos e estavas com a mesma cara naquele momento também.
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое уже случалось 34
такое вообще возможно 19
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое уже случалось 34