Такое бывает перевод на португальский
688 параллельный перевод
У меня тоже такое бывает.
Morda a língua! Você gosta de mim!
Я знаю, такое бывает.
- Sei que essas coisas acontecem.
Можешь или нет, но такое бывает не каждый день.
Crianças ou não, não acontece todos os dias e quero ouvir.
Понимаю Вас. Но такое бывает.
Entendo o que sente, mas säo coisas que acontecem.
Такое бывает только раз.
Apenas uma vez, Chiquita.
Такое бывает.
Coisas que acontecem.
Не знал, что такое бывает.
Nunca pensei que pudesse ser assim.
Такое бывает иногда.
- Só acontece às vezes!
Хотя у вас на Руси еще не такое бывает.
Aqui, na Rússia, tudo pode acontecer.
Друг, если хватить лишку с древесным спиртом, со мной тоже такое бывает...
Porque acha que nos querem matar? Olhe, tomou muito daquele veneno lento, e...
Я не знала, что такое бывает между людьми.
Não sabia que podia ser assim, entre as pessoas.
Мне рассказывали, что такое бывает в Нью-Йорке, но я никак такого не ожидал.
Me disseram que essas coisas aconteciam em Nova York.
Такое бывает в отрочестве.
É frequente em adolescentes.
Знаешь, что за такое бывает?
Sabes qual é a pena por isto?
Такое бывает. Да.
Pode acontecer.
Да, такое бывает.
Acontece aos melhores.
Ќе, такое бывает иногда само по себе, знаете, самопроизвольно, из-за внутреннего нат € жени € ƒавайте уйдем отсюда
Isso é um mau presságio. Não... Às vezes apenas se quebra...
Такое бывает.
Acontece.
Такое бывает в больницаx : медсестры влюбляются в пациентов.
Dá-se nos hospitais, quando as enfermeiras se apaixonam pelos doentes.
Я знаю, такое бывает только в кино, но это так.
Sei qce só acontece nos filmes, mas te amo.
Может, его полицейский толкнул, такое бывает.
Talvez os polícias o tenham empurrado. Às vezes acontece.
Такое бывает.
É perfeitamente normal.
- Вас бесит, когда такое бывает?
- Não odeiam que isto aconteça?
Такое бывает только в кино.
Isto só acontece no cinema.
- Такое бывает.
- Acontece.
чтобы была хороша € погода и чиста € вода ну знаете, чтобы плавать и ныр € ть такое бывает только в тропических странах а не на острове, да ещЄ и холодном это просто предложите мне любое место на " емле, только чтоб было жарко
Preciso de espaço, céu azul preciso ver o sol todo dia, entende? Um clima bom... que tenha... uma água boa, entende? Pra mergulhar, pra nadar.
– Такое бывает.
- Pode acontecer...
Такое бывает раз в жизни.
Uma coisa destas só acontece uma vez, numa lua azul.
В спешке такое бывает.
Acontece quando se está com pressa.
Я должна признать. Такое бывает раз в жизни.
Tenho que admitir Selma ele é um dos que só se têm uma vez.
Я спросила, почему никто не позовёт менеджера, а он сказал,.. ... что такое бывает 2-3 раза в неделю.
Disse que chamassem o gerente, mas o vendedor respondeu que já era normal e que acontecia duas ou três vezes por semana.
И такое бывает.
Tudo é possível.
Такое бывает при вдыхании кислых газов или хлора.
Provocada pela inalação de gases ácidos ou de cloro.
Такое бывает.
Eles fazem isso, às vezes.
Ќе очень, но такое бывает после травм головы.
- Nem por isso, mas é normal depois de um traumatismo craniano.
Такое бывает.
Isso é que é.
Такое бывает однажды.
Isto só acontece uma vez.
Такое часто бывает.
Costuma acontecer.
Такое часто бывает.
Já aconteceu a muitas.
Такое не каждый день бывает.
Isso não acontece todos os dias.
- Иногда такое бывает.
- Às vezes.
Такое иногда бывает.
Bem, estas coisas... acontecem.
ƒоктор " епмен говорит, такое часто бывает с такой нежной кожей, как у мен €.
O Dr. Chapman disse que isto acontece muito com peles delicadas como a minha.
Такое так просто не бывает.
Isto não acontece por acaso.
Такое так просто не бывает.
Este tipo... Não aparece do nada.
Ничего, такое со всеми бывает.
Isso acontece com todos.
Раз это самоубийство, Еще и не такое бывает.
E deixava dois bilhetes não-assinados?
Такое часто бывает в нашем офисе.
Ameaçaram a vida dela!
Сам подумай, часто ли такое бывает.Я это сделаю.
Por isso, deves imaginar com que frequência é que aconteceu.
Такое не бывает дважды.
Isto só acontece uma vez.
Но мы думали, что в такое время здесь никого не бывает.
Mas a gente pens0u que a esta h0ra não passava aqui ninguém...
такое бывает раз в жизни 18
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое может быть 19
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое может быть 19
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17