Помнишь ту ночь перевод на португальский
65 параллельный перевод
- Помнишь ту ночь.
- Aquela noite...
- Да. Ты помнишь ту ночь, когда я пришел домой с подарками
Lembras-te dos presentes de Natal que eu trouxe...?
Ты помнишь ту ночь, когда Робби ушел в его новую квартиру?
Lembras-te da noite em que o Robbie foi para o apartamento novo?
Помнишь ту ночь, когда мы решили перестать скрываться и разрушить Мантикору?
Lembras-te da noite que nós decidimos que estava na hora deixar de correr e deixar a Manticore?
Ты помнишь ту ночь?
Lembras-te daquela noite?
Ты помнишь ту ночь на кладбище?
- Daquela noite no cemitério?
А помнишь ту ночь, когда я привела домой Луэнн и Сесилию после аэрошоу Джефферсона в Филлморе?
Lembras-te da noite em que levei a LouAnn e a Cecilia para casa depois do espectáculo da Jefferson Airplane na Fillmore?
Помнишь ту ночь, когда ты упомянула мои проблемы?
Lembras-te da outra noite? Quando conversámos sobre os meus traumas?
Ты помнишь ту ночь, когда произошел несчастный случай?
Lembras-te da noite do acidente, quando eras pequeno? - Eu estava a conduzir.
Помнишь ту ночь, когда набрались в Блю Риббон, меня реально накрыло.
Lembras-te daquela vez que bebi uma cambada de cerveja? Estava a ficar com uma bebedeira daquelas.
Помнишь ту ночь в "Amherst"?
Lembras-te daquela noite em Amherst?
Помнишь ту ночь в машине?
Lembras-te daquela noite no parque de estacionamento?
Помнишь ту ночь в роликовом курорте?
Lembras-te daquela noite debaixo da montanha russa?
Помнишь ту ночь, когда мать Карлоса попала под машину?
Lembras-te daquela noite quando a mãe do Carlos foi atropelada por um carro?
Ты помнишь ту ночь, когда мы укладывали тебя спать и ты спросила у мамы об этом?
Lembras-te da noite em que te aconchegámos na cama e perguntaste isso à mamã?
Помнишь ту ночь, когда Гари ждал тебя возле мотеля?
Fiquei a pensar se talvez... Não sei, talvez nós tivéssemos mudado.
Ты помнишь ту ночь?
Lembras-te dessa noite?
Помнишь ту ночь?
Lembras-te dessa noite? Eu...
Помнишь ту ночь, когда Элисон пришла к нам и испортила нашу ночевку?
Lembras-te daquela noite em que a Ali apareceu e pediu para dormir cá?
Помнишь ту ночь?
Lembras-te dessa noite?
Слушай, а помнишь ту ночь в лагере, когда мы слизывали взбитые сливки друг у друга с пи...
Lembras-te daquela vez no acampamento quando esfregámos creme uma na outra?
Помнишь ту ночь в Линкольн-центре, когда ты взял меня прямо на погрузочной станции?
Lembras-te no Lincoln Center quando fomos para o armazém?
Ты помнишь ту ночь?
Você se lembra daquela noite?
Ты помнишь ту ночь, не так давно, когда дал мне иммунитет?
Lembras-te de uma noite, não há muito tempo, quando disseste que tinha imunidade?
Помнишь ту ночь? На вершине монумента Вашингтона?
Recordas-te daquela noite... no topo do Washington Monument?
Ты помнишь ту ночь.
Lembraste dessa noite.
Помнишь ту ночь, когда Ник принес Джульетта ко мне домой, чтобы..
Lembras-te da noite em que o Nick levou a Juliette, a minha casa...
Помнишь ту ночь, что мы провели в Барстоу?
Lembras-te daquela noite que passámos em Barstow?
Помнишь ту ночь несколько месяцев назад, когда ты звонил мне узнать где та магическая книга?
Lembras-te daquela noite, há alguns meses atrás, quando me ligaste a pedir ajuda para encontrar o livro mágico?
Помнишь ту ночь в "4 Пи", и что эти русские сволочи со мной делали?
Lembras-te da noite no Four P's? E o que esses russos maricas me fizeram?
Помнишь ту ночь в рождественские праздники, когда я пропал?
Lembras-te da noite perto do Natal, em que desapareci?
Помнишь ту ночь, когда мы встретились?
Lembras-te da noite em que nos conhecemos?
Ты помнишь ту ночь, когда ты звонил мне узнать, где находится магическая книга?
Lembras-te daquela noite, quando ligaste a pedir ajuda para encontrar o livro mágico?
Помнишь ту ночь, когда Питер запер нас в школе?
Lembraste da noite em que o Peter nos fechou na escola?
Когда я была в больнице, и после выписки. Мне снились ужасные кошмары. Помнишь ту ночь, когда я стреляла в доме?
Quando estive no hospital, e aquele tempo todo depois de sair, eu tive pesadelos e sonhos horríveis.
Помнишь ту ночь во время войны с ограми, когда ты был маленьким?
Lembra-te quando eras pequeno... naquela noite... durante a guerra dos Ogres?
Помнишь ту ночь, когда я пригласил тебя в отель Sassen?
Lembras-te da noite em que te convidei para o Sassen Hotel?
Помнишь ту ночь в клубе...
Lembras-te da noite na discoteca...
Помнишь ли ты ту ночь?
Lembra-se daquela noite?
Помнишь ту роковую ночь?
Recordas essa noite?
Помнишь демона, который почти вырвался в ту ночь, когда я умерла?
Lembras-te do demónio que quase saiu na noite em que eu morri?
Но помнишь ту рождественскую ночь, когда мы пошли выпить?
Mas recordas-te daquela noite de Natal em que fomos beber um copo?
Помнишь ту модель, что была с Говатом в ту ночь?
Lembras-te da modelo que estava com o Ghovat a noite passada?
Ты помнишь, ту ночь до твоего отъезда?
Lembras-te daquela noite, antes de partires?
Помнишь, что сказала мне в ту ночь?
Lembra-te o que me disseste naquela noite?
Ты ведь помнишь, что он сказал мне в ту ночь?
Lembras-te do que ele me disse naquela noite, não?
Ты помнишь, что ты делал в ту ночь?
Lembras-te de alguma coisa - que tenhas feito naquela noite?
Помнишь, я спрашивала тебя о той компании в ту ночь, Трайтак?
Lembras-te daquela empresa que perguntei outro dia : Tritak?
В ту ночь когда убили мисс Уотсон, ты помнишь что-нибудь, кроме того, что ты мне рассказал?
Na noite em que Sr.ª Watson foi morta... lembras-te de alguma coisa para além do que me contaste?
У меня был точно такой. В ту ночь, когда... мы с тобой познакомились. Барбекю в Эванстоне, помнишь?
Mas eu tinha uma exactamente igual... na noite em... que tu e eu nos vimos pela primeira vez... num churrasco em Evanston, lembraste?
Ты помнишь, что произошло на носу Моржа в ту ночь?
Lembras-te do que aconteceu na proa da Walrus naquela noite?
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнишь это 171
помнишь ли ты 40
помнит 22
помните 3151
помни об этом 133
помните ли вы меня 35
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнишь это 171
помнишь ли ты 40
помнит 22
помните 3151
помни об этом 133
помните ли вы меня 35