Помогать перевод на португальский
3,919 параллельный перевод
Ты мне помогать не будешь, правда?
Não vais facilitar-me a vida, pois não?
А что, если ты будешь помогать мне в свободное время?
Não me podes ajudar um bocadinho, nas horas vagas?
В архиве не горят желанием нам помогать.
O departmento de arquivo não foi propriamente útil.
Осталась помогать вам с разводом, вела твою бухгалтерию.
Fiquei para os ajudar a passar pelo divórcio e faço-lhe a contabilidade.
Помогать в непредвиденной ситуации, а не стоять в стороне.
Ajudar numa emergência, não para ficar para trás. Eu vou.
Не хочу я ему помогать.
Eu não quero ajudar o teu irmão.
Я буду помогать составлять меню и помогу подсобить в принципе.
Eu ajudo a criar a ementa e dou uma mãozinha se necessário.
Я работаю репетитором для младших классов. потому что не набрала достаточно баллов на ЕГЭ, чтобы помогать с подготовкой к нему.
Sou tutora de liceu, porque não tive notas para ser tutora de exames mas é com isso que ganhamos mais dinheiro.
Можешь также дать нам честное слово прямо сейчас и написать, что когда мы тебя отпустим, ты никак не станешь помогать полиции?
Também nos dá a sua palavra de honra, agora, por escrito, em como não ajudará a polícia, quando for libertado?
Может, тебе стоит больше помогать другим?
Talvez para outras pessoas tenhas de estar aqui.
Почему я должен кому-то помогать?
Porque é que eu ei de estar para os outros?
Могли бы вы ему не помогать со словами?
Podes rever a deixa com ele?
- Зачем мне помогать тебе?
- Porque deveria ajudar-te?
Я не хочу, чтобы ты перестала помогать таким семьям.
Não quero que deixas de ajudar familias como esta.
Я не стану тебе помогать, раз ты работаешь на Бади Роса.
Não vou ajudar-te a ajudar o Buddy Ross!
Заканчивай, больше ты ей не будешь помогать.
Isso acaba agora. Não voltas a ajudá-la.
Больше я помогать не смогу.
Não posso ajudar-te mais.
Капитан Крис Мэнникс одел пальто убитого и пошёл помогать Озвальдо зажигать свечи и фонари.
Chris Mannix traçou o casaco do falecido general e ajudou Oswaldo a acender as velas e candeias.
Когда он родится, тебе придется помогать о нем заботиться.
Quando ele nascer, terás de ajudar a cuidar dele.
Не надо помогать, но положи телефон, пожалуйста.
Olha, não tens que ajudar mas podes pousar isso, por favor?
И это моя работа, как учителя и советника, помогать вам найти друг друга.
E faz parte do meu trabalho como professora e conselheira, ajudá-los a encontrarem-se uns aos outros.
- Вообще-то, у нас целая команда, которая будет помогать мне в этом деле.
Na verdade, temos uma equipa de pessoas que vão geri-la comigo.
Так приятно помогать людям. Когда они платят тебе взаимностью.
É muito bom ajudar as pessoas quando nos dão tanto em retorno!
Ну, я же вам должен помогать.
- Bem... estou aqui para ajudar.
- "Мило"? В смысле, находясь здесь, они должны не только помогать, но и держать в курсе дела, не так ли?
Uma vez que estão aqui para nos ajudar, não é obrigação deles manter-nos informados?
Больше никакой хуйни насчёт ребенка. Ты помогать. Эй, уже 5 часов.
A minha companheira de quarto e ex-namorada que me chupou enquanto eu dormia.
Они могут попытаться запретить мне бухать, но не смогут запретить мне помогать другим наслаждаться лучшим пивом из всех.
Podem tentar fazer-me parar de beber, mas não podem parar-me de ajudar outras pessoas a apreciarem a melhor cerveja já feita.
- Ты видела, как мама пилит папу? - Все ведь должны помогать, папа..
pai.
Помогать маме и отцу с бизнесом.
Vou ajudar a mãe e o pai no negócio.
Теперь я говорю, что хочу вернуться, хочу помогать, а для тебя это бессмысленно.
Agora, digo-te que quero vir para casa e quero ajudar e isso não faz sentido para ti.
Хочет помогать с бизнесом.
Quer ajudar com o negócio.
Но отец... Он не стал тебе помогать.
Mas o pai... não te ia ajudar.
Сестра, Вы здесь, чтобы помогать не им, Вы здесь, чтобы помогать мне!
- Não eram para mim.
- Ей можно помогать, а мне нет?
- Ela pode ajudar, mas eu não?
- Ясно. Когда "Крысолов" станет компанией-миллиардером, вы будете искать конкурентов и помогать им? Да?
Suponho que quando a Pied Piper valer milhares de milhões, procuras a concorrência, para a ajudar?
Король Эгберт нанял некоторых работников, которые будут помогать возделывать землю.
O Rei Ecbert chegou a acordo com alguns trabalhadores que trabalhavam aqui para nos ajudarem a cultivar.
М-р Грэйди, если вы не будете нам помогать, вам здесь нечего делать.
Sr. Grady, se não vai ajudar, não há razão para estar aqui.
Я хочу помогать вам искать работу, снова и снова и снова. И рано или поздно вам придётся пройти через место вроде Мак-Кэнн.
Quero ajudá-la a encontrar emprego, uma e outra vez, e, mais tarde ou mais cedo, terá de passar por uma empresa como a McCann.
А не помогать полиции в расследованиях.
Sem ajudar a policia nas suas investigações.
Она сказала, что будет помогать с билетами.
Ela disse-me que ia ajudar com os bilhetes.
Хочу помогать людям.
Queria ajudar pessoas.
* А твой муж тоже будет нам помогать?
O teu marido também nos vai ajudar aqui?
Будешь помогать маме в гостинице.
Vais ajudar a mãe no hotel.
Если я чем-то могу помочь, пожалуйста, позволь мне. Ты не обязана помогать мне.
Tudo o que eu puder fazer para ajudar, deixa-me ajudar.
Я могла бы помогать тебе в магазине.
Eu podia ajudar-te na loja.
Я должна ей помогать.
Eu tenho de a conseguir ajudar.
Насадит еще одну девку на свой член, потом заставит ее помогать.
Ele salta para cima de outra e obriga-a a ajudar.
Я собираюсь ему помогать.
- Sim, vou ajudá-lo.
Но мне нравится помогать людям.
Mas gosto de ajudar as pessoas.
На самом деле, я возглавляю федеральную опергруппу, то есть, по сути, моя работа - помогать вам ловить преступников.
A verdade é que estou à frente de uma força federal de segurança interna, o que basicamente significa que estou aqui para vos ajudar a apanhar os maus da fita.
Я не стану помогать, если ты его убьёшь.
Não o ajudarei se o matar.
помогать людям 72
помогать тебе 16
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помоги мне бог 16
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогать тебе 16
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помоги мне бог 16
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогает 198
помог 60
помогли 24
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помогаю 47
помогал 31
помогла 32
помоги мне выбраться 31
помогу 230
помог 60
помогли 24
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помогаю 47
помогал 31
помогла 32
помоги мне выбраться 31
помогу 230
помоги ей 133
помогай 103
помоги ему 251
помоги мне встать 37
помоги же мне 44
помоги им 53
помоги мне подняться 27
помогите мне с этим 17
помоги нам 431
помогите ей 133
помогай 103
помоги ему 251
помоги мне встать 37
помоги же мне 44
помоги им 53
помоги мне подняться 27
помогите мне с этим 17
помоги нам 431
помогите ей 133