Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Потом

Потом перевод на португальский

47,987 параллельный перевод
Потом он появился в лаборатории, я побежал за ним, пытаясь заставить разбудить тебя... – И он оглушил тебя.
Apareceu no STAR Labs, tentei fazer-te acordar... - E ele apagou-te também.
Потом я оттолкнул её, чтобы сосредоточиться на её спасении, и теперь всё так запутано.
Eu afastei-a para que pudesse concentrar-me em salvá-la. Tornou-se tudo uma confusão.
Барри спел мне, а потом сделал предложение.
O Barry cantou-me uma musica e fez o pedido.
Клал руку на твою грудь, просто чтобы удостовериться, что ты дышишь. А потом я...
Colocava a minha mão no teu peito só para ter a certeza de que estavas a respirar.
Но потом однажды, ты остановишь его.
Mas então um dia, irás apanhá-lo.
И так бы все и было, но потом ты решил поиграть в Бога.
Não, não vais desistir. Não sou tão bom em corridas quanto outros da minha família.
И так бы все и было, но потом ты решил поиграть в Бога.
E terias ficado assim, até decidires fingir ser Deus.
Но Савитар оставит этого двойника в живых, чтобы потом он смог стать Савитаром.
Mas o Savitar deixa-o vivo, para que depois se torne o Savitar.
Мы украдем самолет. А потом вернем его, хорошо?
Roubamos um, depois devolvemo-lo.
А потом... прямо в вентиляционную шахту. Миссия : Невероятна.
Descemos pela ventilação, tipo "Missão Improvável".
- Но потом появилась ты.
- Mas tu chegaste.
Обезьянка, иди собирайся. Потом.
- Macaquinha, vai buscar a mochila.
Но потом я приютил ТвИнкл...
- Mas depois adoptei o Twinkle...
Кажется, потом мы всё же отпразднуем.
Parece que afinal vamos beber a bebida de celebração afinal.
А потом посмотрел.
Depois abri-as.
А потом пошла в спортзал, но не смогла заниматься, потому что у меня разболелась рука.
Depois fui ao ginásio, mas nem consegui treinar porque meu braço estava dorido.
Сначала кровь из носа, потом обмороки, следом припадки...
Sabem, primeiro o nariz a sangrar - desmaios, seguidos por ataques... - Já entendemos.
Если потом не уехать быстро-быстро, приходится туго.
Não tem piada se não fores tu a conduzi-los depressa.
Я дам тебе шестьдесят секунд, потом запущу сердце и верну тебя обратно.
Vou dar-te 60 segundos, depois volto a pôr teu coração a funcionar para te trazer de volta.
Поговорим потом, да?
Falaremos depois, sim?
Я взял их энергию и вложил в альбом, потом в платиновый альбом, потом ещё в один платиновый альбом.
Eu peguei nessa energia e transformei-a num álbum. Noutro álbum de platina. Em mais um álbum de platina.
Её же нашли потом в коме в дешёвом мотеле?
Não a encontraram em coma num motel reles?
У тебя - это добрая, любящая женщина, что подняла тебя, а потом твою дочку, пока ты мотал срок.
No teu caso é a mulher carinhosa e amável que te criou e que depois criou a tua filha, quando foste preso.
А потом... перешли эту тонкую грань. Я не знаю, зачем поцеловала его. - Просто ты к нему сильно привязана.
Depois nós passamos os limites.
- И ещё. Урони эту штуку. А потом нагнись и подними.
- E Quintana quero que o deixes cair e que te baixes para o apanhar.
С тобой я потом закончу.
Trato de ti depois.
Потом попробуем снова.
Depois, tentamos outra vez.
Докажи, что сначала всё шло в кайф. А потом весь кайф мне сломали!
Estava a ser espetacular e depois arruinaram a minha festa!
Сначала я удивилась, а потом стало интересно.
No início, fiquei surpreendida, mas agora estou curiosa.
Факт в том, что это ваш почерк - переспать, а потом обвинять в нападении.
A verdade é que isto já aconteceu antes. Dorme com homens e, depois, diz que foi agressão. - É verdade ou não?
Знаешь, сколько угроз мне потом пришло?
Sabes quantas ameaças recebi depois disso?
Если Шарлотта Фрост решит, что наше дело не выгорит, знаете, что будет потом?
Se o comissário Frost não achar que a empresa é viável, adivinhem?
- Ой, да ладно! Это чтобы Люциус "Король" Лайон использовал мою программу, а потом сказал, что это он весь такой щедрый?
Queres dizer que o Lucious "O Rei" Lyon pode explorar o meu programa e depois dar-lhe a volta, para ser ele o generoso?
Я выступлю с "Инферно", а потом фанаты отлично примут "Когда Куки встретила Люциуса".
Se entrar no "Inferno", os fãs vão ficar ansiosos pelo lançamento do meu álbum.
- Пока я не могу вдаваться в детали, но я почти нашёл её, а потом что-то случилось.
Não posso desvendar mais agora. Estive quase a descobrir onde ela está e depois algo aconteceu, mas não desisti de a procurar.
- А потом ты забрала мои десять миллионов.
E depois tu roubaste-me 10 milhões de dólares.
Поэтому, если ты уйдёшь, а потом поймёшь, что не можешь меня простить...
Pos isso se te fores embora e descobrires que não me consegues perdoar...
Дин поговорил с ней, а Билли потом пришла ко мне.
Dean falou com ela e depois a Billie veio ver-me.
Что было потом?
O que aconteceu depois?
Скоро он забудет как разговаривать, глотать, а потом...
Em breve ele esquecerá como falar, como engolir, e depois...
Потом я познакомилась с Богом и его сестрой.
E poder é tudo que importa, certo?
А потом пришли вы.
Mas então vieram vocês.
А потом они увидят, как я сожру тебя живьём, в прямом эфире.
Depois eles vão ver enquanto eu te devoro ao vivo, pelo ecrã.
а потом...
E elas vão recordar-se de nós e então acho que...
Потом Келли от меня сбежала, и её я тоже не смог найти.
E depois a Kelly escapou da minha vigia e não a consegui encontrar.
А потом...
E então...
Я уже сто лет назад расколола твоего дружка Келвина, а потом распылила.
Apanhei o teu amigo Kelvin há séculos atrás, depois matei-o.
Очистим кровь, потом проведём ритуал.
Então purificamos o sangue e depois fazemos o feitiço.
Я подумала, может потом прогуляем Сэмми в парке, пока папа не вернулся домой.
Estava a pensar que deviamos levar o Sammy ao parque logo, antes do papá chegar a casa.
Но Савитар оставит этого двойника в живых, чтобы потом он смог стать Савитаром.
- Não. - BA. - Pare.
Потом...
Tu apagaste aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]