Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сделай их

Сделай их перевод на португальский

146 параллельный перевод
И сделай их побольше.
Bem cheios.
Сделай их, немедленно, сейчас.
Anda. Agora. - O quê?
Давай, Билли Рэй, сделай их!
Vamos lá, Billy Ray!
- Давай, сделай их, тигр.
- Agora atire-se a eles, tigre!
Иди и сделай их!
Agora, vai-te a eles!
Сделай их, При!
Vai-te a eles, Pre!
Сделай их, сынок.
Vai-te a eles, filho.
Сделай их интересными.
Torna-as interessantes.
Сделай их, Бoбби!
Tu consegues, Bobby!
Сделай их мeртвыми.
Certifica-te de que é a outra hipótese, sim?
Сделай их Джуну!
Vai-te a eles, Junuh!
Просто сделай их и всё ".
Faz umas asas e pronto. "
- Сделай их.
- Dá cabo deles.
Сделай их в высокой резолюции, чтобы я смог определить здания и персонал.
De alta resolução, para eu identificar estruturas e pessoal.
Сделай их.
Impressiona-os a todos.
Сделай их, крошка!
Vai-te a eles, bebé!
Иди, сделай их.
Vai-me a eles.
Сделай их ко всем фото, и будет отлично.
Faz o mesmo com as outras fotos e estás safo.
На днях, перед совещанием, он как ни странно сказал мне : "Иди, сделай их!"
Outro dia, antes de uma reunião, ele disse-me : "Vai lá e agarra-os!"
Сделайте что-нибудь! Поймайте их!
- Vá atrás deles e apanhe-os.
Вы превратились в слабых женщин! Сожгите ваши книги! Сделайте воинов их ваших поэтов!
E quando eles estiverem exaustos, eu chegarei da África e erguerei o Império do verdadeiro Deus, Allah.
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег.
Senhor, olha para este pobre rapaz que viveu entre os gentios e limpa-o de toda a corrupção dos costumes pagãos deles e torna-o de novo branco como a neve.
Сделайте переоценку, и получите их гарантированную стоимость в полном объёме.
Mande reavaliá-las e faça um seguro pela quantia total.
Сделай вид, что их здесь нет
Tu finges que não existem.
Первое : Сделайте навес из сломанных дверей или крепких досок и расположите их под 45 градусов ко внутренней стене.
Faça um abrigo usando portas ou tábuas fortes, apoiadas contra uma parede interior.
Рэй, сделай снимок ее зубов. Мы отправим их миссис Персон.
Ray, tire-lhe fotografias aos dentes.
Если хочешь их получить, выйди к нам, сделай одолжение.
Se queres este dinheiro, ao menos tem a decência de vir cá fora.
Кен еще не совсем готов выбора нет. я позволю Кену и Риу выполнить их предназначение и сойтись в поединке, о котором они сами мечтают сделай приготовление для приема Риу когда я вернусь назад да, сэр
Mas, senhor, o Ken não está pronto. Não temos escolha. Deixarei que eles cumpram os seus destinos, organizando aquela luta que eles tanto ansiavam.
Найти просчеты, подумать как их исправить... Сделай это один.
Descobre o que foi que correu mal e resolve-o... sozinho.
- Просто сделай так, чтобы они ушли и повози их полчасика. С удовольствием.
Será um prazer.
это ты их позвал теперь сделай что-нибудь!
Avô, foste tu quem os chamou, portanto faz algo em relação a eles!
Тогда сделайте выбор, пока мы не потеряли их обоих.
Então escolha um deles, antes de perdermos os dois.
Обыщи их, и сделай всё, чтобы они снова не сбежали. Но не убивай их.
Revista-os, e faz o que for necessário para garantir que não voltam a fugir, mas não os mates.
Сделайте пожалуйста что Вы обычно делаете, когда я их теряю.
Faz o que costuma fazer quando não os encontro?
Сделай это сам. Мне нужно их встречать.
Só vou conhecer e cumprimentar essas pessoas.
Сделай одолжение, передай их Вику.
- Mais dois grupos. - Eu disse que já chega.
Сделайте их!
Acabem com eles!
Ни в коем случае. Я хочу, чтобы ты встретился с их парнями, и хочу, чтобы ты сделал это не в здании. Сделай это за обедом.
Não, que te encontres com o pessoal deles fora do edifício.
Просто засуньте их в шредер и сделайте вид, что никогда их не получали.
Atire-a para o cortador de papel e diga que não recebeu nada.
Разбейте их на группы, и сделайте что-нибудь.
O que? Divida-os em grupos e faça alguma coisa, sabe?
- Сделайте их!
Venham!
Нет, ты сделай так, созови их... как будто собираешься расплатиться, а потом их обломай.
Não, o que vais fazer é chamá-los... Como se eles fossem receber e depois quebras os gajos.
Эта семья с детьми. Сначала убейте детей, и сделайте это на глазах их матери.
Há uma família com miúdos... mata os miúdos primeiro e obriga a Mãe a assistir.
- Сделайте их господин президент.
- Derrote-os, Sr. Presidente.
Раз нет новостей, сделайте их!
Por isso, vão e façam notícias.
Сделайте рисунки хотя бы половины лица этого человека в маске, распространите их и тайно проведите расследование.
Montem uma operação secreta... A cara do homem mascarado, espalhem a palavra. Investiguem tudo em segredo.
Сделайте их носителями гельтов!
Faz deles recetores para os Gelth!
Сделайте все возможное,.. чтобы обезвредить их без смертельного исхода.
Tão logo quanto possível, dominem e contenham-nos sem força letal.
Ты знаешь, Джоджо, когда жизнь подкладывает тебе анчоусы, просто посыпь их двойным сыром и сделай пиццу.
Sabes, Jojo... Se a vida te dá anchovas Cobre-as Com um pouco mais de queijo
Сделай их.
Mãe?
Сделайте одолжение, запихайте их внутрь.
Faz-me um favor e controla-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]