Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сейчас здесь

Сейчас здесь перевод на португальский

3,018 параллельный перевод
- Да. - Но сейчас здесь никого нет.
Mas vão encontrá-las, não vão?
Я думаю, пока мы наслаждаемся временной передышкой, они сейчас здесь.
Cá para mim gozamos duma tolerância temporária, porque eles estão aqui.
Почему ты сейчас здесь?
Porque estão aqui agora?
- А почему он сейчас здесь?
- E porque está ele aqui agora?
Как ты можешь быть там, если ты сейчас здесь?
Bem, como podias estar lá se estás mesmo aqui agora?
Ты сейчас здесь, со мной.
Estás aqui comigo, agora.
Вы сейчас здесь, и вы эксперт по ведьмам, так что позвольте спросить.
Está aqui agora, e é o especialista em bruxas, então deixe-me perguntar-lhe.
Все, кто сейчас здесь, будут работать над этим делом, и никаких альтернатив, пока не будет результатов.
Todos os que aqui estiverem vão trabalhar neste caso... e em nenhum outro até termos resultados.
Лиззи, несомненно ты сейчас здесь, потому что почувствовала, что это было ошибкой.
Lizzy, é óbvio que está aqui, agora, porque acha que este encontro foi um erro.
- Ну, я сейчас здесь.
Estou aqui agora.
Но здесь и сейчас мы должны это сделать, хорошо? Мы должны.
Mas, aqui e agora, temos de fazer isto, está bem?
Мне лучше сейчас, когда ты здесь.
Agora que estás aqui estou melhor.
Сейчас их здесь нет.
E agora, já não dizem.
Мы будем танцевать здесь. Даже сейчас?
Onde devem estar o Gene Kelly e a Debbie Reynolds.
- Прости меня. - Ты здесь сейчас.
- Eu sinto muito.
Здесь и сейчас скажи мне честно у тебя всё кончено с ним?
Aqui, neste momento, diz-me honestamente... terminaste com ele?
И то, с чем ты столкнулся сейчас, здесь нужна демонстрация силы, Джереми.
E aquilo que estás a enfrentar, precisas de um espectáculo de força, Jeremy.
Роман, я знаю, что сейчас все сложно, но я просто хочу, чтобы ты знал, я здесь только из-за тебя. - и если ты хочешь поговорить или... "
"Ouve, Roman, sei que as coisas estão complicadas agora, mas, quero que saibas que estou aqui para ti, e se quiseres conversar, ou..."
Причём здесь секс сейчас?
O que tem o sexo a ver com isto?
Прямо здесь, прямо сейчас, без шуток.
Tudo bem. Aqui mesmo, agora mesmo, deixa-te de tretas.
Но сейчас ты здесь.
Mas, estás aqui agora.
Если бы твой отец был здесь, прямо сейчас...
Se o teu pai estivesse aqui agora...
Только здесь и сейчас — ты и я, пусть наш союз порой и бывает пиздец отвратным.
Existe apenas o agora e existimos apenas nós os dois, o que pode ser feio e assustador como a merda às vezes.
Ну, будет служба в нашей церкви, но Люк здесь... сейчас.
Bem, vai ter um serviço na nossa igreja, mas Luke está aqui... agora.
Сейчас мы сидим здесь благодаря нашей доброте и великодушию, а это больше, чем твой сын показал невинным людям, которых он застрелил в моем магазине.
Viemos por gentileza e generosidade. Mais do que o teu filho teve pelos inocentes que matou.
Я счастлив, что сейчас я именно здесь.
Não há outro lugar onde eu queira estar.
Уилл Грэм обвинил вас в преступлениях, за которые он сейчас отвечает перед судом. Однако вы здесь и даёте показания в его защиту.
Will Graham o acusou dos crimes pelos quais ele está neste tribunal e ainda assim você está aqui, testemunhando em nome da defesa dele.
Я могу сдать ее здесь и сейчас.
Posso entregá-la agora mesmo, a partir daqui.
Я уверена, что сейчас ты немного ошеломлена, но это моя семья, и тебе здесь рады.
Tenho a certeza que deverás estar algo deslumbrada, mas, esta é a minha família, e tu és muito bem-vinda.
Но если бы ты направила злость на меня, ты бы сейчас со мной здесь не сидела, так?
- Vês? E se me guardasses rancor por isso, não estarias agora aqui, pois não?
Поверь, я бы лучше была сейчас на каком-нибудь пляже, но именно здесь мы должны встретиться с нашим бесстрашным лидером.
Acredita em mim, preferia estar na praia, mas é aqui que devemos encontrar-nos com o nosso destemido líder.
Дэймон, твой друг, единственный, не здесь, а мы сейчас немного заняты.
O Damon, o teu amigo, no singular, não está aqui e estamos um pouco ocupados de momento.
просто ищу Люка ты знаешь, Люк, кто был здесь, чтобы защитить you and Stefan, Luke, who's now missing потому что вы и Стефан, лгали о том, где Энзо был, и сейчас старнники могут найти вас,
Só estou à procura do Luke. Sabes, o Luke, que estava aqui para te proteger a ti e ao Stefan. O Luke, que agora está desaparecido porque vocês mentiram sobre o Enzo.
Вы знаете, когда мы были моложе, Я не могу решить, что было самым раздражающим... Ее мания контроля или бредовый позитивный настрой, но сейчас, честно говоря, нет ни одного человека с которым я хотела остаться здесь дольше.
Quando éramos mais novas, não sabia o que era mais irritante, a sua mania pelo controlo, ou o seu positivismo delirante, mas, sinceramente, não haveria outra pessoa que quisesse aqui, agora.
Если бы Кэролайн Форбс была здесь прямо сейчас, мы бы оба смеялись.
Se a Caroline Forbes estivesse aqui, neste momento, estaríamos ambos a rir.
У уверен, что здесь миллион людей с которыми мы бы были прямо сейчас, но....
Aposto que há 1 milhão de pessoas com quem preferiríamos estar, agora. Mas...
Как не странно, пару недель назад группа людей, вроде тебя, убила здесь множество друзей-вампиров, которые сейчас стоят перед тобой.
Sabes, estranhamente, apenas há algumas semanas atrás, um grupo de seres humanos, assim como tu abateram muitos dos companheiros dos vampiros que reuniste antes de ti aqui.
И поэтому я сейчас здесь.
É por isso que estou aqui agora.
Ну, Фигера сейчас уполномоченная здесь, и это значит, что либо она одурачена, либо на откате.
A Figueroa é a responsável, o que significa que está a ser enganada ou que é ela que está a lucrar.
Послушай, мы здесь сейчас.
Olha, já estamos aqui.
Кухарка здесь, сейчас.
Certamente, a cozinheira está lá dentro.
Сейчас 21-00, значит, он может быть здесь.
São nove da noite agora, por isso ele deve estar por cá.
Она... она сейчас не здесь.
Ela... não está aqui neste momento.
Сколько здесь сейчас людей?
Quantas pessoas tem na propriedade?
Это меняется прямо здесь и прямо сейчас
Isso vai mudar aqui e agora.
Но так как ты сейчас здесь, я знаю, что я в безопасности.
Mas já que estás aqui, sei que não.
Я вижу тебя каждый день, но всегда кто-то рядом, и я так счастлив прямо сейчас, от того, что сижу здесь с тобой наедине.
Vejo-te todos os dias, mas há sempre gente perto. Fiquei feliz ao ver-te sozinha, agora.
Ты сказал мне, что я гладиатор, а потом отобрал всё это, и сейчас ты здесь и я просто должна...
Dizes que sou uma gladiadora e depois tiras-me isso de mim. Agora estás aqui e tenho de acreditar...
- Да, на 100 %. Хорошо, тогда почему люди из будущего до сих пор не дали знать о себе здесь и сейчас?
Então porquê que as pessoas do futuro não aparecem?
Если ты пойдешь сейчас в школу, то когда вернешься, она уже будет здесь.
Vais para a escola, e quando chegares ela estará aqui.
Сейчас вы здесь.
E agora está aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]