Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Так будет проще

Так будет проще перевод на португальский

117 параллельный перевод
Вот ключ от багажника. Поставьте запаску. Так будет проще.
Tome a chave do porta-bagagens, há lá um sobressalente.
Так будет проще.
Isso lisonjeava-nos a ambos.
Но так будет проще.
Mas seria mais fácil.
Если тебе так будет проще.
Se isso te ajuda!
Я пытаюсь быть милой, отдам заявление, так будет проще.
Tento ser simpática, para ser mais fácil quando lhe der os papéis.
Знаешь, когда это случилось с тобой и со мной и с Рори, я собирался отойти в сторону, думал, так будет проще.
Quando isto aconteceu connosco, pensei que se eu me afastasse de todos... seria mais fácil.
Я думал, что так будет проще.
Pensei que talvez fosse melhor assim.
- Так будет проще.
- É mais fácil assim.
С Мини-Джеком так будет проще.
Será mais fácil com o Jack Pequeno.
- И так будет проще.
- É a escolha mais fácil.
- Да, на две части, в длину. Думаю, так будет проще приделать ее к стене.
- Cortá-lo ao comprido, para ser mais fácil colocá-lo na parede.
Так будет проще меня вычислить, правда?
No momento isso não soa bem, não é?
Конечно в пять с половиной лет я не думаю, что он понял, и я сказал "Давай-ка я тебе покажу, так будет проще."
É claro que, com cinco anos e meio, ele não percebia e eu então disse-lhe : "Filho, deixa-me... deixa-me mostrar-te, é a forma mais fácil."
Не кажется ли тебе, что так будет проще.
Vamos decidir na moeda.
Так будет проще?
Ficou mais fácil agora?
Потому что я думала, так будет проще потом простить то, что я на самом деле сделала.
Achei que isso seria mais fácil de perdoar do que aquilo que fiz.
Так будет проще и...
Um pouco menos formal...
В мои услуги входит все, чего требует закон... Тебе так будет проще.
Trato de todas as negociações legais e administrativas para te facilitar a vida.
Так будет проще.
Ok. Ok. Que tal isso?
- Так будет проще.
- Torna as coisas mais fáceis.
Так будет проще.
Torna-se mais fácil.
Так будет проще.
Tornará as coisas mais fáceis.
Подозреваю, так будет проще, чем реквизировать твою машину.
É capaz de ser mais simpático do que eu requisitar-lhe o veículo.
Извини, но так будет проще
Desculpe, mas é mais fácil assim.
Открой мне свои мысли. Так будет проще для тебя.
Abre a mente, vai facilitar-te.
Так будет проще.
Que será mais conveniente.
- Да, конечно. - Так будет проще.
Assim é mais fácil.
Если ты поедешь, то мне так будет проще.
Estou-te a convidar porque me ajudaria.
Так будет проще всего.
Seria a solução mais simples.
Для него так будет проще.
Isso não faz sentido, papá?
Разве так будет не проще?
Pode ser mais fácil.
Честно говоря, ты не очень-то красивая, так что мне будет проще работать, я не буду отвлекаться.
Mas serei honesto. O fato de te achar moderadamente atraente, me facilita as coisas. Minhas intenções são as melhores.
И, если нам понадобятся деньги, так будет намного проще их заработать.
E se andamos escassos de dinheiro será mas fácil desta maneira.
Так будет для нас даже проще.
Facilita as coisas. - Sou muito bom nisto.
Она, скорее всего, знала, что у нее аллергия на гадолиний, решила, что так проще будет получить дыру в горле.
Devia saber ser alérgica ao gadolínio. Sabendo isso, foi fácil cortar a garganta.
Я все равно подберу код, так что намного проще будет просто сказать его.
Estás preocupado, Jeff? Vou acabar por descobrir.
Ему так проще будет найти.
Será mais fácil encontrá-lo.
Я решил, так будет на много проще, чем попусту выслушивать всевозможные, бредовые показания.
Pensei que seria mais inteligente do que ouvir um monte de... tretas nos depoimentos.
Так тебе будет проще? Я могу продолжить.
Isto facilita-te as coisas?
то так будет намного проще закончить дело. Потому что я знаю, что в сердце ты семейный человек.
Posso perfeitamente estar enganado, mas... no fundo você tem bom coração.
Почему? Ну так как он не ездит на автобусе и слишком продвинут для вождения, он решил, что будет проще спать в своем кабинете и принимать душ в радиационной лаборатории пока я не закончу со своим экспериментом.
Como ele não apanha o autocarro e é demasiado evoluído para conduzir, decidiu que seria mais fácil dormir no gabinete e tomar banho no laboratório de radiação até eu terminar a minha experiência.
Но мне так поступить будет проще.
Sim, mas é mais fácil para mim.
Ну, так мне будет проще затронуть тему, которая меня больше всего волнует.
Na verdade, é uma boa deixa para o que realmente quero dizer.
Да. Так психопату будет проще нас убить.
Sim, era mais fácil para o psicopata nos matar.
— Так всем будет проще.
Porque assim é mais fácil.
Так что, очевидно мне будет гораздо проще, если ты все это выключишь, уходя сегодня с работы.
Portanto, seria obviamente muito mais fácil para mim... se desactivasses isto tudo quando saíres do trabalho... de algum modo.
Олли не будет есть, если варенье не растекается, так что будет проще, если я сама намажу.
O Ollie não come se a geleia escorrer para fora, por isso é mais fácil se eu o fizer.
Делай так, как тебе будет проще.
Farei o que te for mais fácil.
Ты думал, что это будет проще, не так ли?
Pensavas que ia ser fácil, não era?
Так тебе будет еще проще с ней переспать.
Vai facilitar-te a vida para dormires com ela.
Так будет даже проще шпионить.
Facilitará ainda mais a recolha de informações.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]