Так делать нельзя перевод на португальский
116 параллельный перевод
Как же родители, которые говорят своим детям : "Это - плохо, так делать нельзя"?
Que tal as mães e os pais da cidade dizerem para os miúdos "É a coisa errada a fazer"?
- Нет, Фибс, так делать нельзя.
- Pheebs, não podes...
А почему так делать нельзя?
E isso é mau porque...?
Пусть знает, что так делать нельзя.
Ele precisa de saber que não está bem.
И если кто-то обращается по имени, ему напоминают, что так делать нельзя.
E, se alguém diz um nome, é lembrado que não deve fazê-lo.
Так делать нельзя!
Isso está errado!
К сожалению, мистер Каллахан решил показать, что так делать нельзя.
E, infelizmente, Mr. Callahan sentiu que devia passar uma mensagem.
Так делать нельзя.
Você não pode fazer isso.
Мистер Пёрвис, так делать нельзя.
Sr. Purvis, este não é o procedimento correcto.
Так делать нельзя?
Faço mal?
Вот если бы ты бывала дома почаще, я бы знала, что так делать нельзя.
Bem, se ficasses em casa um pouco mais, sabias que não se deve fazer isso.
Он выходил, дышал этим воздухом, я говорил, что так делать нельзя!
Ele saiu e respirou o ar quando disse para não fazer isso!
Что нельзя делать, покупая старые машины, - так это спешить.
Estou com pressa. Nunca se deve comprar carros usados à pressa.
Нельзя так делать.
Não pode fazer isso.
Простите. Нам нельзя так делать.
Lamento, mas não estamos autorizados a fazê-lo.
- Нельзя так делать.
Não me podes fazer isto.
Нельзя было так делать?
Não o devia ter feito?
Нельзя так делать.
Não podem fazer isso.
Если Тилк на это не купился, то и я не куплюсь, и это нельзя доказать. Так что что ты собираешься делать?
Se o Teal'c não acredita, eu não acredito, e como não há maneira de provar...
Нельзя так делать когда они играют с Мичиганом.
Não podes dizer essas coisas quando o Michigan joga.
Я говорю, что нельзя так делать.
Estava a dizer que não podia fazê-lo.
Так нельзя делать.
Não podes fazer isso.
Нельзя так делать.
- Não podes fazer isto.
Так нельзя делать! Ты веришь в это дерьмо?
Não pode fazer isso!
Но нам нельзя больше так делать.
Mas não podemos fazer mais isto.
Так нельзя делать!
Não é isto que fazemos!
Нельзя так делать
Na minha casa, não, não, não.
Мне и так нельзя делать?
Também não posso?
Так нельзя делать. Нельзя быть с кем-то, а потом просто уйти!
Não podes estar com alguém e andar a dar quecas com outros.
Ты что, нельзя этого делать, он и так уже в аду побывал.
Estás louca? Não podemos fazer isso. Este miúdo já passou por muito.
Нам нельзя так делать.
Não podemos fazer isso.
Ты просто используешь меня, а так нельзя делать, потому что это неправильно.
Só me estás a usar e não o devias fazer porque é errado.
- Да, нельзя так делать.
Não se pode fazer isso.
Нельзя так делать.
Você não pode fazer isso!
Энтони, нельзя так делать, она же живая!
Anthony, não é assim que tratamos os outros seres vivos.
И не иди. не иди за этими людьми, потому что нельзя так делать.
E... e... e... e não ande com a turma errada, porque... porque não pode fazer isso.
Нельзя так делать. Это вредно.
Não podes engolir isso.
- Если это сорвётся, нельзя рисковать возможностью связаться с кораблём Наоми, так что всё надо делать одновременно.
- Torre de rádio? - Se isto não resultar, não podemos arriscar perder o contacto com o barco da Naomi. Por isso, tudo tem que acontecer ao mesmo tempo.
Давай, Чарли. Ты же знаешь, что так нельзя делать при всех.
Sabes muito bem que isso é privado.
Нельзя так делать.
Não o podem fazer.
делать нельзя вот так, да?
- não posso fazer isto, pois não?
Но это не важно, потому что, не смотря ни на что, нельзя делать что-то с бывшим парнем твоей подруги, так?
Mas não interessa porque, de qualquer forma, não podes fazer alguma coisa com o ex da tua amiga, certo?
Так нельзя делать, Бартовски.
Não é assim que isto funciona.
— Так нельзя делать!
Tu não podes fazer isso.
Нельзя так делать, Фостер.
Esta não é a melhor maneira de fazer isto, Foster.
Так же не нельзя делать.
Isto não se inventa.
Нельзя так делать.
Não podem fazer isto.
Нельзя так делать.
Não podes tirar assim as coisas.
Тебе нельзя так делать, ты ведь знаешь.
Tu e o pai vão fazer isso? O quê?
А потом китаец распустил сопли и сказал, что так нельзя делать, и мы сразу его послушали?
O chinoca fica sentimental, diz que não se faz isso e todos nós o seguimos?
Нет, нельзя так делать.
Não, não podemos fazer isso.
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя быть уверенным 17
нельзя допустить 92
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
нельзя допустить 92
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дальше нельзя 20
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дальше нельзя 20
так делай 18
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17