Такоё перевод на португальский
45,592 параллельный перевод
Это такое облегчение. Потому что мне может действительно понадобиться помощь.
Porque dava-me jeito a ajuda.
Что такое?
Nada.
Я даже не знал, что такое возможно.
- Eu não sabia que isso era possível.
... это редкий случай, когда я такое чувствую с кем-то и... Я боюсь, что когда мы...
mas é raro eu ter sentido isto por alguém e preocupa-me que depois de...
Она показала мне такое, что я считала невозможным.
Mostrou-me coisas que nem sabia serem possíveis.
Что такое?
- O que se passa?
Я сам через такое проходил.
Eu já passei por isso.
Все равно такое чувство, как будто все слишком просто.
Ainda me parece fácil demais.
Мы еще ищем Мэдзи. Что такое?
- Estamos a procurar a Madzie.
Знаешь, я ожидал такое от Элдертри. Но не от тебя.
Esperava isto do Aldertree, mas não de ti.
Я не чувствовал такое уже долго время.
Eu não me sentia assim há muito tempo.
- Что такое? Как будто у меня не хватает некоторых воспоминаний, и я должен понимать эти чертежи, но я не понимаю.
É como se eu devesse ter memórias que não estão lá, e que devia entender o que isto é, mas não entendo.
Что такое?
O que foi isso?
Оно такое маленькое...
É tão pequeno...
Что такое временное отклонение?
O que é uma Aberração Temporal?
Что такое Временное Отклонение?
- O que é uma Aberração Temporal?
Как такое возможно? Гар.
- Como é que isso é possível?
А ещё у неё есть кожаная куртка и всё такое.
E ela até tem um casaco preto e tudo.
Девушка явно не знает, что такое мусорная корзина.
A miúda não conhece as latas de lixo.
Что такое "ВР"?
- O que é "NVR"?
Да, имя не такое крутое, как Призрачная Богиня-Лиса.
Eu sei, não é assim tão bom como a Ghost Fox Goddess,
Я просто найду какой-нибудь валун или что-то такое. Нет!
- Vou procurar uma pedra.
Такое ощущение, что здесь кто-то умер от туберкулёза.
Parece que alguém morreu de tuberculose.
- Что такое?
- O que é que aconteceu?
Ничего. Такое же было использовано в куче преступлений. Отпечатки?
Não foi usada em nenhum crime anterior.
Да как ты вообще можешь такое спрашивать?
Como é que podes perguntar-me uma coisa assim?
Ой, ну не тебе говорить такое.
És a última pessoa que podes fingir ser o superior.
Почему бы нам что-нибудь такое не устроить?
Porque iríamos querer isso?
Да, что такое?
- Claro. O que foi?
А почему у этой такое лицо знакомое?
Porque é que ela me parece tão familiar?
Знаем. Но мы хотели выяснить, что такое чуканг?
Sabemos disso, porém queremos saber o que é chucang.
Какого... И что это такое?
O que é isso agora?
Да, но где мы такое найдем?
Mas onde é que encontramos isso?
Такое не забывается.
É difícil de esquecer.
Ну, такое вполне возможно.
Bem, isso é possível.
Оказывается, советник Поллард - фанатка такого отдыха. Ну знаешь, чтит дзен и всё такое.
E parece que a vereadora Pollard gosta muito disso, dessas coisas zen.
Такое ощущение, что я вам не нужен.
Parece que nem precisas de mim.
Что такое ЭДМ? Стиль музыки в ночном клубе?
- Qualquer coisa que toca numa boate?
Так. И почему такое грустное лицо? Ты не можешь определить личность убийцы?
Não podes identificar o suspeito com isso?
- Это было не такое уж и падение.
- Não foi uma grande queda.
Олли, я знаю, что ты хочешь сказать, и я не знаю, как можно подделать такое.
Ollie, eu sei o que vais dizer, e não vejo como isto possa ser falso.
Я уверен, что ты права, но каждый раз, когда я двигаюсь вперёд, такое ощущение, что прошлое тянет меня назад.
Acredito que tenhas razão, mas todas as vezes que dou um passo à frente, sinto como se o passado me puxasse para trás.
И у меня такое ощущение, что они хотели бы этого для нас обоих.
E eu sinto que isso é o que eles iriam querer para nós.
У тебя, конечно, есть мэрия и всё такое, но...
Sei que tens a câmara, mas...
Чейз уже работал со злобной Лорел, но она заперта в АРГУСе, а Эвелин такое одна провернуть не смогла бы.
O Chase já trabalhou com a Laurel maligna, mas ela está trancada na ARGUS e não há hipótese da Evelyn estar a fazer isto sozinha.
Разные Земли, злые близнецы и всё такое.
Múltiplas Terras, gémeos do mal, etc.
"И всё такое" – самое страшное, что я сказала за день.
"Etc" foi o pior que eu já disse.
Там всё такое же, как и здесь, пап.
É tudo é exactamente como aqui, pai.
Такое ощущение, что в тебя стреляли.
Parece que atiraram em ti.
– Ты видела такое? – Читала.
- Li alguma coisa sobre isso.
Не такое уж и сложное.
Não é assim tão complicado.
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое уже случалось 34
такое вообще возможно 19
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое уже случалось 34