Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты будешь в восторге

Ты будешь в восторге перевод на португальский

36 параллельный перевод
Я думала ты будешь в восторге.
Achei que ias ficar delirante.
Ты будешь в восторге от статьи.
Este é o artigo com que sempre sonhou.
Ты будешь в восторге.
Com isso já te excitava.
Ты будешь в восторге.
Vai adorar-me.
Рэйчел, ты будешь в восторге.
- É? Rachel, ias adorar.
Маргарет, обещаю, ты будешь в восторге!
Margaret, vais adorar!
Я думал, ты будешь в восторге.
Pensei que ficasses eufórico.
Ты будешь в восторге.
Vais adorar isto.
О, ты будешь в восторге от этого.
Oh, vais adorar isto.
Я думал, ты будешь в восторге.
Pensei que ias ficar animado.
Ты будешь в восторге от этого дома.
Espera até veres esta casa.
- Да! Когда Кэм предложил это, я знала, что ты будешь в восторге.
Quando o Cam sugeriu, sabia que ias adorar!
Ты будешь в восторге от всего там.
Vais gostar.
Думаю, ты будешь в восторге.
Acho que vai adorar esta.
Ну раз так, то от этого ты будешь в восторге.
- Se gosta disso, vai adorar isto.
Самый лучший подарок на день рождения. Ты будешь в восторге.
O melhor presente de aniversário de sempre.
Ты будешь в восторге.
Adora.
У моего сына какашки всё равно будут лучше, но ты будешь в восторге.
O teu miúdo nunca fará cocó tão bem como o meu, mas vais adorar.
У меня есть особое место, от которого ты будешь в восторге.
Tenho um sítio especial que te vai surpreender totalmente!
В нём будет кровь, боги, жертвы, ты будешь в восторге.
Terá sangue, tripas e sacrifício. Vais adorar.
Я... думал, ты будешь в восторге.
Pensei que ficasses feliz.
Ты будешь в восторге!
Você adoraria!
Ты будешь в восторге от Уайлда.
Vais adorar Wilde.
Я знала, что ты будешь в восторге. Ну ладно, дай посмотреть.
- Sabia que ias ficar felicíssimo.
Я думала, ты будешь в восторге от газовой плиты.
Estranho, pensei que ias ficar mais excitado pelo fogão a gás.
Оу, бабушка, ты будешь в восторге от моей подливки.
Ai Nonna, vais adorar o meu molho.
Нет, ты будешь в восторге от этого.
Não, tens que ser uma aberração acerca disso.
Я думал, ты будешь в восторге от производства потомства со мной.
Achei que ficarias radiante em procriar comigo.
Что ж, когда ты увидишь, что мы с ними делаем, - ты будешь в восторге.
Quando descobrires aquilo que estamos a fazer com eles vais ficar boquiaberta.
Ты будешь просто в восторге от этого блюда.
Você poderá morrer depois de provar.
Ты будешь в восторге от того, кок он пронзает тебя насквозь. Я завожусь от одной мысли об этом
Fico todo excitado só de pensar nisso.
Ты будешь в восторге.
Vais adorar.
Возможно, мне стоит спать здесь ; тогда ты не будешь скучать по Леонарду так сильно. ты же в восторге от этого и меня.
Talvez devesse dormir aqui... para não teres tantas saudades do Leonard... visto que te estás a comportar como um bebé.
Потому что в результате ты или расстроишься, или будешь в восторге.
Porque ou vais ficar desiludido ou entusiasmado com o resultado.
Ты от него будешь в восторге.
Ias ama-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]