Ты будешь мной гордиться перевод на португальский
31 параллельный перевод
Ты будешь мной гордиться.
Vais ficar muito orgulhoso.
И это довольно важная вещь. Может, ты будешь мной гордиться.
Talvez venhas a orgulhar-te de mim.
Ты будешь мной гордиться.
Vais ficar muito orgulhoso de mim.
Ты будешь мной гордиться.
Ias orgulhar-te imenso de mim. Tudo a postos para receber o Keefe.
Ты будешь мной гордиться?
Isso a fará ter orgulho de mim?
Ты будешь мной гордиться, папа.
Vou deixar-te orgulhoso, pai.
Когда ты о ней узнаешь, ты будешь мной гордиться.
Quando ouvires falar disso, vais ficar muito orgulhosa.
Я думал, ты будешь мной гордиться!
Porque pensei que te ias orgulhar de mim.
Я сделаю так, что ты будешь мной гордиться, обещаю.
Prometo que te vou deixar orgulhoso.
Ты будешь мной гордиться.
Vou fazer com que... Vai ter orgulho em mim.
"Ты будешь мной гордиться". " Завтра на первой полосе.
Amanhã, no jornal.
В этом шифре, убийца говорит : "Ты будешь мной гордиться."
No código o assassino diz : "vai ter orgulho de mim". Ele quer a aprovação.
Не волнуйся, Лорен, ты будешь мной гордиться.
Não te preocupes, Lauren. Vou deixar-te orgulhosa.
Я думала, ты будешь мной гордиться.
Pensei que estivesses orgulhosa de mim.
Ты будешь мной гордиться.
Irás orgulhar-te de mim.
Но ты будешь гордиться мной, папа.
Vais-te orgulhar de mim!
Я думал, ты будешь гордиться мной! Я сегодня выдержал, не сломался!
Defendi os meus princípios.
Я думаю, что ты будешь гордиться мной. Что?
Acho que vais ficar muito, muito orgulhosa de mim.
Ты будешь мной гордиться, папа.
Vais-te orgulhar de mim, papá.
Ты будешь гордиться мной.
Far-te-ei sentir orgulhosa.
Затара? Затара, ты будешь гордиться мной..
Zatarra, vais orgulhar-te tanto de mim.
О, папочка, ты будешь так гордиться мной!
Ai, paizinho, vais-te orgulhar tanto de mim.
Ты будешь гордиться мной, отец!
Ficarás tão orgulhoso de mim, pai.
Обещаю, ты будешь гордиться мной, когда будешь показывать на меня и говорить :
Prometo deixar-te orgulhosa, quando apontares para mim e disseres,
Ты на работе, но ты будешь гордиться мной.
Estás a trabalhar, mas vais ficar orgulhosa de mim.
Возможно, когда-нибудь ты будешь гордиться мной.
Um dia, talvez, vou deixar-te orgulhoso.
Ты будешь так мной гордиться, дядя.
Havias de ficar orgulhoso, tio.
Ты будешь мной гордиться.
Vou deixá-lo orgulhoso.
Думала, ты будешь гордиться мной.
Pensei que tinhas orgulho de mim.
Если ты этого ждешь, то в конце ты не будешь мной гордиться.
Encontra outra forma de acabar com isto. Se essa é a tua expectativa, então não vais ficar muito orgulhosa de mim quando isto acabar.
Я думала, ты будешь гордиться мной.
- Pensava que ficarias orgulhoso.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26