Ты будешь счастлив перевод на португальский
99 параллельный перевод
По-моему, ты будешь счастлив, Дэвид.
Acho que serás muito feliz.
Да, я тоже так думаю! Я в ее квартире. Мы сказали ей, что ты будешь счастлив за ней понаблюдать.
Estamos em casa dela e disse que tu tratavas de tudo, e que não levavas o que costumas cobrar à gente da sociedade.
Ты будешь счастлив.
A senhora Olson. Estarás protegido.
Я думала, что если ты будешь заниматься любимым делом - ты будешь счастлив.
Julguei que se fizesses algo por gosto, ficarias mais feliz.
Джек, ты будешь счастлив узнать, что мы связались с президентом Никсоном... и он собирается присвоить тебе продление срока уплаты налогов... поскольку ты слишком уж выехал из страны.
Jack, vais ficar contente por saber que contactámos o Presidente Nixon... e ele vai conceder-te um adiamento no IRS, uma vez que estás mesmo fora do país.
Я поспорил с ними на пятьсот баксов c каждым что я зассу твой бар весь пол, твой телефон, и даже тебя и независимо от этого ты не будешь взбешен напротив ты будешь счастлив. "
Apostei com cada um, 500 dólares que conseguiria mijar no balcão no chão, no telefone, e até mijar-lhe em cima. E que não só você não ficaria furioso com isso mas ficaria contente. "
"Ты будешь счастлив после этого!"
"Ficaria contente com isso!"
Ты будешь счастлив узнать, что они это весьма оценили.
Gostará de saber que ficaram muito gratos.
Настало время отдохнуть. Приготовься, сейчас ты будешь счастлив.
Prepara-te para ser feliz.
Я думала, что ты будешь счастлив с Эми и несчастен с Джоанной "мозгоклепкой".
Julguei que eras feliz com a Amy e infeliz com a Joanne, a taradinha.
Со мной ты будешь счастлив, как покойник в раю!
Seria como se estivesses no Paraíso!
Я думал, ты будешь счастлив, если Хару станет твоей невестой.
Pensei que ficarias feliz em ter a Haru como tua noiva.
Я уверен, что ты будешь счастлив помочь мне с ними.
Tenho a certeza que terás muito gosto em assistir.
Не поверю, что ты будешь счастлив, строя морские домики для туристов.
Não acredito que será feliz construindo caixotes para turistas.
- Ты будешь счастлив в любом случае. - Я не уверен, что мне это нравится.
- Vais ser feliz de qualquer maneira.
Ты будешь счастлив, если я отменю свадьбу?
O que vai ser preciso para fazer-te feliz? Não continuar com o casamento?
Место, где ты будешь счастлив. Место далекое от губительного солнца. Это как-то связанно с вашим днем Рождения?
Kevin, vamos levar-te para um sítio muito especial, um sítio onde serás feliz, muito, muito longe dos maléficos raios solares.
Твой самый лучший друг надеется, что ты будешь счастлив со своими проблемами в одиночку!
O teu amigo entre muitos espera que gostes de suportar sozinho os teus problemas maiores-do-que-os-dos-outros!
Я уверена, что придёт время, и ты будешь счастлив.
Todo a gente sabe que tu serás importante um dia.
Я знаю, но я подумала, что ты будешь счастлив.
Eu sei, mas pensei que ficarias feliz.
Ты будешь счастлив.
Vais ser feliz.
Я думала, ты будешь счастлив.
Pensei que ficarias contente.
Я думал, ты будешь счастлив
Achei que havias de ficar feliz.
Ты будешь счастлив узнать, что твой свет был зеленым.
Vais ficar contente de saber que o semáforo estava verde.
Думаю, ты будешь счастлив узнать, что Стэн понятия не имеет, чем он будет заниматься остаток своей жизни.
Alegra-te com o facto que o Stan não sabe o que fazer da vida dele!
Надеюсь, ты будешь счастлив с ними.
Espero que sejas feliz.
А если я не буду счастлива, ты тоже не будешь счастлив.
Se eu não for feliz, tu não serás feliz.
Поверь, ты найдешь прекрасную женщину, с которой будешь счастлив на своей ферме.
Acredita em mim, encontrarás uma mulher maravilhosa... que te fará feliz na tua quinta.
Думаю, здесь ты будешь очень счастлив.
Acho que vais ser feliz aqui.
Ты будешь счастлив это сделать.
Terá o maior prazer.
Почему меня не покидает чувство, что ты не будешь счастлив до тех пор, пока не причинишь вред одному из заложников?
- Força. Por que tenho a sensação de que não se sentirá satisfeito até ter magoado um dos reféns?
Но если твоя жизнь превращается в борьбу за признание, ты никогда не будешь счастлив.
Mas se a tua vida se tornar uma luta pela aceitação, serás sempre infeliz.
Ты не знаешь, будешь ли счастлив?
Como vou saber se tu estás feliz?
Ты не будешь счастлив, пока не найдешь свое место в этой схеме.
Não ficarás feliz enquanto não encontrares o teu lugar no mundo.
Я думаю, если мы продолжим терапию, ты сможешь найти много-много людей, с которыми будешь счастлив.
É que, se a tua terapia funcionar, acho que acharás por aí muita gente com quem facilmente serias feliz.
Фез, я только хочу сказать, ты больше никогда не будешь так же счастлив, как ты был со мной.
Fez, apenas te quero dizer... Que nunca vais ser tão feliz como foste comigo!
- Знаешь, я буду очень счастлив, если ты будешь жить со мной.
Sabes que me farias muito feliz se viesses e ficasses comigo.
Я хочу, чтобы ты знала. Я так счастлив, что ты будешь рядом.
Quis só que soubesses que estou tão contente por vires viver para aqui.
Познай все секреты, и ты будешь вечно счастлив.
Se procurares esses segredos, serás feliz para sempre.
С одной стороны, конечно, делай что хочешь и будь счастлив, но он воспитал во мне веру в то, что если ты сделаешь что-то неправильно, ты будешь наказан.
É como se, por um lado, devesse fazer o que quero e ser feliz. Mas ele ensinou-me, fez-me acreditar que, se fizéssemos algo errado, iríamos ser castigados.
Я просто счастлив, что ты больше не будешь осквернять мою сестру.
Só estou feliz por não violares mais a minha irmã.
Ну и трахай их, только счастлив ты не будешь.
Mas não estás feliz.
Надеюсь, ты тоже будешь счастлив.
Espero que tu também o sejas.
Хэрри, Я надеюсь, что твой фильм будет иметь успех, но я счастлив, что теперь ты будешь больше времени проводить с нами.
Harry, espero que tenhas muito sucesso com o filme, mas ainda bem que a tua cabeça está de volta a tempo inteiro.
Ты потом будешь счастлив, что сделал это.
Vais ficar tão contente por o teres feito.
- Надеюсь, ты будешь очень счастлив.
- Espero que sejas muito feliz.
Ты встретишь девушку, и будешь с ней счастлив.
Vais conhecer uma pessoa. Vais ser feliz.
Ведь при этом будешь счастлив ты.
Desde que te faça feliz.
И пока он рядом, ты никогда не будешь счастлив.
Enquanto estiver na tua vida, nunca serás feliz.
Ты не будешь счастлив до тех пор пока не перестанешь жаловаться
Nunca estás feliz a não ser que tenhas algo de que te queixar.
Ты здесь будешь счастлив и в безопасности.
Vais ficar seguro e feliz aqui.
ты будешь счастлива 39
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24