Ты будешь делать перевод на португальский
1,973 параллельный перевод
Что ты будешь делать?
E tu o que vais fazer?
Ага. Что ты будешь делать в Небраске?
O que vais fazer no Nebraska?
Что ты будешь делать с Кеффри? Я все время хочу знать, где он, так что он идет со мной.
Quero saber onde ele está, a toda a hora, portanto ele vem comigo.
Что ты будешь делать? тысяча лет.
- O que vais fazer? - Não faço ideia. A maldição tem mil anos.
Нет, что ты будешь делать, так это сидеть в этой коробке и тихонько планировать, как мне отомстить.
Não, o que irás fazer é ficar sentado nessa sala e silenciosamente magicares na tua vingança contra mim.
Ты будешь делать так, как захочешь. Сделай по своему.
Faz com isso o que quiseres, torna-o teu.
Что ты будешь делать через год, если Кейна не будет на посту?
Onde estarás daqui a um ano se Kane não estiver por perto?
Что же ты будешь делать?
- Então, que vais fazer?
Хм, и что ты будешь делать? Хочешь, чтобы я поговорила с Леонардом и успокоила его?
Então, o que vais fazer?
Посмотрим, что ты будешь делать в тюрьме округа.
Vamos ver como te sais na prisão.
- Ты знаешь, что ты будешь делать дальше?
Sabes o que vem a seguir?
Но, что ты будешь делать с этим?
- O que vais fazer?
Что ты будешь делать, когда мы всё просрем?
O que vais fazer quando a perdermos?
С этой минуты ты будешь делать всё, что я прикажу. И если ты хоть раз меня ослушаешься, если попробуешь сбежать, всё, что мне нужно сделать, это сжать его в руке.
A partir de agora, farás tudo que eu disser, e se alguma vez me desobedeceres, se alguma vez tentares fugir, tudo o que tenho de fazer, é apertar.
И что ты будешь делать, ходить за ней круглосуточно? Не я.
O que vais fazer, segui-la de agora em diante?
Да - ребёнок! И пока это не изменится, ты будешь делать то, что тебе говорят!
És, sim, e até isso mudar, fazes o que te mandarem!
Что ты будешь делать, когда придут копы?
O que vais fazer quando a policia chegar?
Если тот, кого ты любишь, вынужден уехать на другой конец света, что ты будешь делать?
Se a pessoa que ama fosse para o outro lado do mundo, o que fazia?
Она не знала, что ты будешь делать.
Ela não sabia o que poderias fazer.
И что ты будешь делать со своим хулиганом?
O que vais fazer quanto ao rufia?
Ты будешь делать переворот, а я буду ловить.
Tu dás voltas, eu apanho-te.
Что ты будешь делать?
O que vais fazer?
И что же ты будешь делать?
O que vais fazer agora?
- И что ты будешь делать в Замбезии?
- O que vais fazer a Zambezia?
А что ты будешь делать?
O que queres fazer?
И что ты будешь делать?
O que vais fazer?
Если ты не хочешь, чтобы твоя подружка отправилась в тюрьму на всю оставшуюся жизнь, ты будешь делать то, что я тебе скажу.
A menos que queiras ver a tua namorada na prisão pelo resto da vida, vais fazer exactamente o que digo.
И если ты не готов увидеть, как твою подружку упекут в тюрьму до конца её жизни, ты будешь делать всё в точности так, как я тебе скажу.
Anteriormente em Burn Notice. A menos que queiras que a tua namorada vá para a cadeia pelo resto da vida, farás o que eu digo.
Ну и что ты будешь делать, а?
O que fazes se te apanho aqui?
Я хочу увидеть как ты будешь это делать после того, как вчера ночью это случайно не произошло.
Queria saber como estavas depois da quase falha de ontem à noite.
Что ты будешь с ним делать?
O que vais fazer com ele?
И что ты с этим будешь делать?
- Então, o que vais fazer?
Лучше, эсли ты не будешь этого делать.
É melhor que não o faças.
Нет, ты моя сестра, и это значит... ты будешь делать то, что я скажу.
A tua irmã?
Ты даже не будешь знать, что я делаю, так что прекрати делать вид, что волнуешься за меня, потому что это не так!
Pare de fingir que se importa comigo. Porque não se importa!
Ты ничего не будешь делать, только отдай мне кристалл.
Tu não vais fazer nada, a não ser dar-me o Cristal.
Ты должна будешь делать все, что я скажу, при условии, что я скажу...
Terás de fazer o que eu disser. Desde que eu peça...
Когда будешь управлять юридической фирмой Литта, тогда никто и ничто не помешает тебе делать все, что ты захочешь.
Quando dirigires a firma Litt, Nada e Ninguém poderás decidir o que quiseres.
Ты знаешь, что будешь делать дальше?
Sabes qual vai ser o teu próximo passo?
Что ты там будешь делать?
O que vais lá fazer?
Ты ведь будешь делать мне операцию, да, дорогая?
Vais fazer a minha cirurgia, não vais, querida?
Нам обоим здесь делать нечего, и... Мы подумали, что с бывшим заведующим хирургическим отделением ты будешь посдержаннее.
O Henry não precisa dos dois, e fomos da opinião que não arranjarias tantas chatices com o ex-Chefe da Cirurgia.
И что ты будешь делать?
O que vai fazer?
А ты что будешь делать?
O que vais fazer?
- А ты что будешь делать?
- E tu o que vais fazer?
Мы будем делать всю работу, пока ты будешь отплясывать как ни в чем не бывало.
Estaremos a fazer o trabalho todo, enquanto tu terás o álibi perfeito.
Это значит, ты не будешь делать ставки в этом году?
Significa que não estás na "piscina" de apostas este ano?
И что ты с ним делать будешь, прыгать, как с шестом?
- Quero. E o que vais fazer com ela? Salto com vara?
Ты думала о том, что будешь делать в следующий раз?
Já pensaste sobre o que farás da próxima vez?
И оглянуться не успеешь он станет подростком, и уже ты будешь рассказывать ему об онанизме, и о том, что можно, а чего нельзя делать со своей венской сосисочкой.
E antes que percebas, ele torna-se adolescente, e tu vais ensiná-lo sobre... masturbação. O que pode fazer ou não com a pilinha.
и что ты будешь делать?
E como está a correr?
ты будешь делать то 57
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24