Ты будешь рада узнать перевод на португальский
20 параллельный перевод
- Я думал, ты будешь рада узнать это.
- Pensei que ficasse contente.
В таком случае, думаю, ты будешь рада узнать, что я принял решение, которое пойдет на пользу нам обоим.
Nesse caso, ficarás feliz por saber que tomei a uma decisão que nos vai beneficiar aos dois.
Я знаю, ты будешь рада узнать, что я общаюсь здесь с достойными людьми.
Sei que te alegraria saber que me relaciono com a gente adequada.
Ты будешь рада узнать, что я планирую приходить сюда каждый вечер вторника в ближейшем будущем.
Vais gostar de saber que virei cá todas as terças à noite, no futuro próximo.
Думаю ты будешь рада узнать, что я отменил свою поездку на скайдайвинг.
Creio que querias saber que cancelei a viagem de pára-quedismo.
Думаю, ты будешь рада узнать, что мы выяснили? Газ, который распылили в автобусе, затвердел, войдя в контакт с азотом в атмосфере...
O material, o gás que foi liberado no ônibus, fica sólido quando encontra o nitrogênio da atmosfera.
Ну, ты будешь рада узнать, что он пригласил меня на ужин - в честь посла Франции, который состоится завтра вечером.
- Vais ficar feliz por saber que ele me convidou para ir a um jantar para o Embaixador da França, amanhã à noite.
Ты будешь рада узнать, что мы поймали убийцу.
Vais ficar aliviada por saber que apanhámos o assassino.
Ну, тогда ты будешь рада узнать что эта новая глава до сих пор открыта для тебя.
Bem, vais ficar feliz em saber que esse capítulo ainda está aberto para ti.
Но ты будешь рада узнать, Я держу бутылку Мерло за 20 баксов.
Mas ficarás feliz em saber que não desisti do Merlot de 20 doláres.
Ты будешь рада узнать, что мы нашли кормилицу для ребенка.
Ficará contente por saber que arranjaram uma ama para a bebé.
Ты будешь рада узнать, что мы с мисс Девенпорт оставили наше прошлое позади и теперь думаем только о будущем.
Ficarás satisfeita por ouvir que a menina Davenport e eu metemos o passado para trás das costas, e que estamos agora a olhar para o futuro.
Подумала, ты будешь рада узнать.
De qualquer forma, pensei que gostaria de saber.
И, Дон, думаю, ты будешь рада узнать, что мистер Сезарио с радостью готов помочь мне с моим исследованием.
E, Dawn, acho que vais ficar contente por saber que o Sr. Cesario chegou-se à frente para ajudar com a minha pesquisa.
И ты будешь рада узнать, что с судьей все прошло гладко.
E vais gostar de saber que deu tudo certo com o juiz.
- Тогда ты будешь рада узнать, что я все поняла.
Então, vais ficar feliz em saber que finalmente percebi tudo.
Хорошо, но ты будешь рада узнать, что статьи про сексапильных учёных не будет.
Correu bem. Vais ficar contente ao saber que cancelaram o artigo de cientistas sensuais.
Тогда ты будешь рада узнать, что я вчера передала твоей бывшей документы на развод.
Então, gostarás de saber que dei os papéis do divórcio à tua ex a noite passada.
Ну, ты будешь рада узнать, что твоя наводка на Летчворф Виллаж окупилась.
Vais ficar feliz em saber que o teu empurrão até Letchworth resultou.
Ну, ты рада будешь узнать, что твой брачный контракт скоро будет аннулирован по причине принуждения.
Bem, ficará satisfeita em saber que o seu acordo pré-nupcial está bem encaminhado para ser anulado devido a coacção.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26