Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты будешь делать то

Ты будешь делать то перевод на португальский

144 параллельный перевод
Ты будешь делать то, что скажут.
Vais fazer o que te mandarem!
Ты в моем доме и ты будешь делать то, что я скажу.
Esta é a minha casa. Vai fazer o que eu disser!
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Acerta nas tetas e elas vão obedecer.
Ты будешь делать то, что я скажу! Я не хочу, сержант.
Não quero.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Vais mas é fazer o que te mandarem.
Послушай, с этого момента ты будешь делать только то, что я скажу, понятно?
De agora em diante, faça exactamente o que eu lhe disser.
Ты будешь делать то, что я тебе говорю и не будешь делать ничего, что я тебе не говорю.
Você me escute cuidadosamente. Você faz o que eu digo para fazer.
Ты будешь делать то, что он скажет?
Vais fazer o que ele pede?
Ты будешь делать то что должен.
Faça apenas o que veio aqui fazer.
Это ты будешь делать то, что тебе говорят!
É o momento mais importante da tua gravação.
Эй, да ты будешь делать то же, что делает её отец :
Estarias a fazer exactamente o mesmo que o pai dela faz.
Когда закончу, ты будешь делать то, что я скажу.
Quando chegar a 0, vais fazer o que eu mandar.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу!
Vai fazer o que eu mandar!
Ну, это моя операция и мои правила, поэтому ты будешь делать то, что я скажу.
É a minha operação e as minhas regras e tu fazes exactamente o que eu digo.
Ты будешь делать то, что делал бы семь лет назад.
Tu irás estar a fazer o que te devia ter sido permitido fazer sete anos atrás.
Ты будешь делать то что я скажу.
Você vai fazer... como eu mandar.
С этого момента ты делашь то, что я скажу! И делать это будешь с двойным усердием!
Daqui em diante, vais obedecer-me... e me obedecerás sem refilares.
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
Se tudo for como tu queres, vais agradar tanto o demónio... que os santos vão castigar-te com dor de dentes.
Ты будешь делать то, что я скажу.
Farás como eu disser, ou neutralizarei o teu Capitão Kirk!
Если кто-то хочет ударить тебя палкой, что ты будешь делать?
Se alguém te quiser bater com um pau, que fazes?
Ты будешь делать то, что я скажу.
Não poderá discutir com outros homens que não sejam os seus irmãos ou de sua família.
Ладно, значит, когда ты захочешь пи-пи, то будешь это делать это сюда.
Quando quiseres fazer chi-chi, fazes para aqui, certo? E fazes assim.
Ты будешь заставлять своих детей делать то, чего они не хотят?
Obrigas os teus filhos a fazer o que não querem?
То, что ты будешь делать днем, - это твое дело.
O que fizeres durante o dia é da tua conta.
Это того стоит, если ты будешь что-то делать.
Vale a pena se for para arrancares.
Да, я так и понял. Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
- Um dia, quando fores crescido... e tiveres a tua companhia e 8 milhões de dólares teus, podes fazer o que bem te der nessa cabeça idiota.
До тех пор, пока ты живешь под его чертовой крышей, будешь делать то, что тебе сказано.
Enquanto viveres nesta casa, fazes o que te mandam.
Если это так, то что ты будешь делать со своей жизнью?
Se ganhares... que fazes da tua vida?
Буду делать что-то ещё " "Что ты будешь делать?"
Já tenho planos. " " O que vais fazer? " " Dá-me espaço.
Но если считаешь, что мы правы но ты ничего не будешь делать потому что тебя нельзя беспокоить то, Боже, Джед, я тебя даже знать не хочу.
Mas, se acha que temos razão e não fala por não querer dar-se ao trabalho, então, caramba, Jed, nem quero conhecê-lo.
Нагрузить его до такого состояния, когда он будет слушать только тебя, только твой голос, делать только то, что ты будешь ему говорить и ничего больше.
Têm de ficar tão cansados que só ouçam a nossa voz, que só façam o que dissermos e mais nada.
И ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Pata ao fundo e sempre em frente.
Кто-то на тебя прёт, чё ты будешь делать?
Vêm ameaçar-te e tu o que fazes?
За все, что ты будешь делать кому-то другому придется платить.
Seja o que for que vai fazer, isso sairá do bolso de alguém.
В конце-концов ты окажешься в подвале какого-нибудь парня, и будешь делать то, что он скажет, чтобы тебя не изнасиловали, в очередной раз.
Ainda vais parar à cave de um fulano e mandam-te fazer coisas, senão levas com a mangueira.
Харви, ты будешь делать, то, что я тебе скажу.
Harvey, você vai fazer o que eu disser.
Когда я тебе скажу что-то делать, ты будешь делать.
Quanto te mando fazer alguma coisa, tu fazes.
Что ты будешь делать, если не сможешь делать то, ради чего родился?
O que fazemos se não podemos fazer aquilo para que nascemos?
Дашь ли ты ДиЭлу навсегда забрать нашего сына или будешь делать то, что я говорю.
Podes deixar o D.L. levar o nosso filho para longe de nós para sempre, ou... podes fazer exactamente o que eu disser.
Ты расскажешь нам все, что мы захотим узнать ; будешь делать, то что мы тебе скажем, и таким образом останешься в живых.
Diz-nos o que queremos saber e faz o que dissermos, e continua vivo.
И ты должна будешь делать то, что я велю, договорились?
Agora, tens de fazer o que eu disser, está bem?
" то ты будешь делать с сыном?
O que farás com o teu filho?
Если ты будешь продолжать позволять Ганди делать, что он хочет и когда он хочет, в то время когда ты смотришь за ребенком, в конечном итоге у тебя не станет времени, чтобы побрить ноги и заняться лицом, и самым важным мужчиной в жизни твоей дочери окажешься Ты!
Se continuares a deixar o Gandhi fazer o que quer quando quer, enquanto tomas conta do bebé, eventualmente não vais ter tempo sequer para fazer a depilação ou pintar a cara, tornando-te assim na mais proeminente figura paternal da vida da tua filha.
Я тебе плачу, поэтому ты будешь делать, то что я тебе скажу, поняла.
Eu te pago e você vai fazer o que eu mandar, está bem?
Важнее то что ты будешь делать?
Mais importante : o que vai fazer agora?
Слушай, прямо сейчас, ты будешь делать именно то, что я тебе скажу.
Olha, neste momento vais fazer exactamente o que te disser.
Я знаю, что ты пойдешь в это стойло и будешь делать там то, что обычно делаешь
Eu sei que vais para a State Line, fazer o que quer que seja que lá fazes.
Ты только подумай, возможно, через полстолетия ты с Брендой будешь делать то, что сейчас делаем мы с Вилли Рэй - готовимся отпраздновать золотую свадьбу в круизе по Гавайским островам.
Imagina-te daqui a 50 anos, quando tu e Brenda podem estar a fazer o que a Willie Ray e eu fazemos agora. Preparando-nos para celebrar as nossas Bodas de Ouro num cruzeiro pelas ilhas do Havai.
Итак, кто-то убил твоего "Охвата", что ты будешь делать?
Se matassem o "Reach", O que fazias?
Я не могу дозвониться до судьи, но если потороплюсь, то застану его. Что ты будешь делать?
O juiz não atende o telefone, mas se me despachar ainda o apanho.
И всё же, когда ты снова вернулся к писательству, результаты которого я продавала, то заявил, что не будешь больше делать римейки или биографические фильмы.
Mas, está a fazer anos, quando voltaste a escrever e eu a vender os teus guiões, disseste que nunca ias escrever remakes, sequelas nem biografias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]